Comment dire "cette chose" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “cette chose” est “esto” — utilisez 'esto' pour désigner une chose indéterminée ou une idée qui est proche de l'interlocuteur ou du moment présent, ou lorsqu'il n'y a pas de contexte de distance spécifique.
esto
ESS-tohˈesto

Exemples
¿Qué es esto?
Qu'est-ce que c'est ?
Esto es para ti.
Ceci est pour toi.
No entiendo esto.
Je ne comprends pas ceci.
Le mot démonstratif 'Neutre en Genre'
'Esto' est spécial car il n'a pas de genre. Vous l'utilisez pour parler d'idées, de situations ou d'objets lorsque vous ne connaissez pas ou n'avez pas besoin de mentionner s'ils sont masculins ou féminins. En français, cela correspond à l'usage de 'ceci' ou 'cela' qui sont neutres, contrairement à 'ce' qui s'accorde ('ce livre' vs 'cette maison').
Confondre 'esto', 'este' et 'esta'
Erreur : “Me gusta esto libro.”
Correction : Me gusta este libro. Utilisez 'este' pour les noms masculins ('libro') et 'esta' pour les noms féminins ('casa'). Utilisez 'esto' uniquement lorsqu'il est seul, et non pour qualifier un autre mot.
aquello
ah-KEH-yohaˈkeʎo

Exemples
Aquello que dijiste me hizo pensar mucho.
Ce que tu as dit m'a fait beaucoup réfléchir.
No quiero volver a hablar de aquello.
Je ne veux plus parler de cela (cette situation).
Aquello era la década de los ochenta, cuando las cosas eran diferentes.
C'était les années quatre-vingt, quand les choses étaient différentes.
Le Pronom Démonstratif Neutre
'Aquello' est la forme 'neutre'. Cela signifie qu'il ne se réfère pas à un nom masculin ou féminin spécifique, mais plutôt à une idée abstraite, un concept, ou une situation entière que vous venez de mentionner. Il reste toujours invariable, contrairement aux adjectifs démonstratifs.
Distance en Temps ou en Espace
Comme ses équivalents genrés (aquel/aquella), 'aquello' est utilisé pour parler de choses qui sont éloignées à la fois de l'énonciateur et de l'interlocuteur, faisant souvent référence à un passé lointain ou à un souvenir vague.
Aquello vs. Aquel
Erreur : “Utiliser 'Aquel' (la forme masculine) pour faire référence à une idée globale : 'Aquel fue un error.'”
Correction : Utilisez 'Aquello' pour les idées abstraites : 'Aquello fue un error.' (Cela [toute la situation] était une erreur.) Réservez 'aquel' aux noms masculins spécifiques : 'Aquel libro es mío.' (Ce livre-là est à moi.) En français, nous utilisons souvent 'ceci/cela' ou 'ça' pour le neutre, mais 'aquel' est toujours pour un nom.
Confusion entre 'esto' et 'aquello'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

