Inklingo

Comment dire "consister en" en espagnol

French → espagnol

consistir

/kohn-sees-teer//konsisˈtiɾ/

verbeB1standard
Utilisez « consistir » lorsque vous décrivez la composition, les éléments ou les ingrédients qui forment un tout. C'est le sens le plus courant et direct de « consistir en ».
Une table en bois avec de la farine, des œufs et un bol d'eau, montrant les ingrédients du pain.

Exemples

Mi dieta consiste en frutas y verduras.

Mon régime alimentaire consiste en fruits et légumes.

El examen consiste en tres partes diferentes.

L'examen consiste en trois parties différentes.

La película consiste en una serie de entrevistas.

Le film est composé d'une série d'interviews.

La règle de 'En'

En espagnol, ce verbe est presque toujours suivi du mot 'en' pour le relier à ses parties. Alors que le français dit 'consister DE' (parfois, mais 'en' est plus courant), l'espagnol dit 'consistir EN' (consistir en).

Décrire des processus

Utilisez ce verbe lorsque vous voulez définir ce qu'implique un travail ou une activité spécifique. C'est comme dire 'Voilà de quoi il s'agit'.

Utiliser 'De' au lieu de 'En'

Erreur :La clase consiste de tres niveles.

Correction : La clase consiste EN tres niveles. (Utilisez toujours 'en' après 'consistir', même si 'de' ressemble plus au français 'de').

radicar

/rah-dee-KAHR//raðiˈkaɾ/

verbeB2standard
Préférez « radicar » pour exprimer l'idée de la cause principale, de la raison d'être ou de l'essence de quelque chose. Il s'emploie souvent pour souligner un point essentiel.
Un cœur doré brillant à l'intérieur d'un simple coffre au trésor en bois.

Exemples

La importancia de este libro radica en su honestidad.

L'importance de ce livre réside dans son honnêteté.

El problema radica en la falta de comunicación entre los departamentos.

Le problème réside dans le manque de communication entre les départements.

La belleza del arte radica en la interpretación del espectador.

La beauté de l'art consiste en l'interprétation du spectateur.

Utilisation de 'en'

Ce verbe utilise presque toujours 'en' pour indiquer l'endroit ou la source de l'idée que vous abordez. En français, on utiliserait plutôt 'dans' ou 'réside dans'.

Changement orthographique

Lorsque le 'c' est suivi d'un 'e' (comme dans 'radiqué'), il se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'k'. C'est une règle similaire à celle qui existe en français pour conserver le son dur 'k' devant 'e' ou 'i', comme dans 'avancer' (j'avance) vs 'avancer' (nous avançons), où l'on ajoute un 'c' pour le son 's', mais ici, c'est pour le son 'k'.

Confusion avec 'racine'

Erreur :Utiliser 'radicar' comme nom pour 'racine'.

Correction : Utilisez 'raíz' pour la racine physique d'une plante ou la base de quelque chose ; 'radicar' est uniquement l'action.

Ne pas confondre composition et essence

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « consistir » quand il faudrait dire « radicar ». Rappelez-vous : « consistir » décrit ce qui compose quelque chose, tandis que « radicar » explique pourquoi c'est important ou quelle est sa véritable nature.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.