Comment dire "crachat" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “crachat” est “baba” — utilisez 'baba' pour désigner la salive qui coule involontairement, souvent chez les bébés ou lorsqu'on parle de quelque chose de dégoûtant ou de visqueux..
baba
/bah-bah//ˈba.βa/

Exemples
El bebé bababa sobre su camiseta nueva.
Le bébé bavait sur son nouveau t-shirt.
El bebé tiene un poco de baba en su camisa.
Le bébé a un peu de bave sur sa chemise.
Ten cuidado, el perro dejó mucha baba en el suelo.
Fais attention, le chien a laissé beaucoup de bave par terre.
Los caracoles dejan un rastro de baba cuando caminan.
Les escargots laissent une traînée de bave (ou de limace) lorsqu'ils se déplacent.
Utilisation de 'La Baba'
Ce mot est féminin, utilisez donc toujours 'la' ou 'una'. Même si c'est un peu dégoûtant, il est très couramment utilisé de manière affectueuse avec l'expression 'se le cae la baba' pour montrer de l'affection.
Baba vs. Babero
Erreur : “Utiliser 'baba' pour désigner le tissu qu'un bébé porte sur lui.”
Correction : Utilisez 'babero' (bavoir) pour le tissu. 'Baba' est le liquide lui-même.
saliva
/sah-LEE-bah//saˈliβa/

Exemples
El dentista examinó la saliva del paciente.
Le dentiste a examiné la salive du patient.
La saliva es importante para empezar la digestión.
La salive est importante pour commencer la digestion.
El perro dejó rastro de saliva en el suelo.
Le chien a laissé une trace de crachat sur le sol.
Tragué saliva antes de empezar mi presentación porque estaba muy nervioso.
J'ai dégluti (avalé ma salive) avant de commencer ma présentation car j'étais très nerveux.
Un nom féminin régulier
En espagnol, 'saliva' se termine par 'a' et est féminin. Il faut toujours l'utiliser avec des articles et adjectifs féminins, comme 'la saliva' ou 'toda la saliva'.
Utiliser 'Saliva' comme nom indénombrable
Comme en français, on considère la salive comme une substance qu'on ne peut pas compter. On ne dit généralement pas 'trois salivas' ; on dit simplement 'beaucoup de salive' ('mucha saliva').
Confusion de genre
Erreur : “El saliva es transparente.”
Correction : La saliva es transparente. (Utilisez toujours les articles et adjectifs féminins).
Confondre 'Saliva' et 'Baba'
Erreur : “Utiliser 'saliva' quand un bébé bave.”
Correction : Bien que techniquement pas faux, 'baba' est beaucoup plus courant pour la bave ou le mucus. Utilisez 'saliva' pour le terme biologique général.
Ne pas confondre 'baba' et 'saliva'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

