Comment dire "départ précipité" en espagnol
Le mot espagnol pour “départ précipité” est “fuga” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.
La police a déjoué l'évasion des voleurs par le toit.
El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.
Le chien a profité de la porte ouverte pour prendre la fuite (s'enfuir).
Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.
Il y a eu une évasion massive de prisonniers de la geôle la nuit dernière.
Utilisation de 'Darse a la Fuga'
Cette expression figée signifie 's'enfuir rapidement'. Elle utilise le verbe 'dar' (donner) de manière réfléchie, montrant que l'action est centrée sur le sujet. En français, on utilise des verbes comme 's'enfuir' ou 'filer'.
Confondre 'Fuga' et 'Escapada'
Erreur : “Utiliser 'fuga' pour un court voyage ou des vacances planifiées.”
Correction : Utilisez 'escapada' pour un week-end ou de brèves vacances. 'Fuga' implique de fuir un danger ou un confinement.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.