Inklingo

Comment dire "domaines" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdomainesest camposutilisez « campos » pour parler de domaines d'étude, de recherche ou d'expertise, tout comme en français « champ d'action » ou « domaine de compétence »..

French → espagnol

campos

KAHM-pohs/ˈkampo̞s/

nomB1standard
Utilisez « campos » pour parler de domaines d'étude, de recherche ou d'expertise, tout comme en français « champ d'action » ou « domaine de compétence ».
Trois icônes circulaires distinctes et colorées représentant différents sujets ou domaines d'étude. Un cercle contient un symbole scientifique comme un bécher, un autre un pinceau pour l'art, et le troisième une pile de livres pour la littérature.

Exemples

Sus conocimientos abarcan varios campos de la medicina.

Ses connaissances couvrent divers domaines de la médecine.

Estos dos campos de investigación están muy relacionados.

Ces deux domaines de recherche sont très liés.

La tecnología ha abierto nuevos campos de trabajo para los jóvenes.

La technologie a ouvert de nouveaux champs de travail pour les jeunes.

Usage Figuré

Ce sens est une extension de l'idée d'un 'champ' physique. Tout comme en français, l'espagnol utilise le mot désignant un espace ouvert pour signifier un domaine d'étude ou d'expertise ouvert.

áreas

nomB1standard
Utilisez « áreas » pour désigner des domaines d'études ou des secteurs d'activité spécifiques, souvent dans un contexte académique ou professionnel.

Exemples

Ella es una experta en las áreas de tecnología y finanzas.

Elle est experte dans les domaines de la technologie et de la finance.

hogares

/oh-GAH-rehs//oˈɡaɾes/

nomA2standard
Utilisez « hogares » pour faire référence aux foyers ou aux ménages, c'est-à-dire aux unités familiales vivant ensemble, et non à des domaines de connaissance.
Une maison confortable avec un toit rouge, un petit jardin et une porte bleue.

Exemples

Muchos hogares tienen un perro como mascota.

Beaucoup de foyers ont un chien comme animal de compagnie.

El gobierno quiere ayudar a los hogares con pocos recursos.

Le gouvernement veut aider les ménages à faibles revenus.

En navidad, los hogares se llenan de luces y alegría.

À Noël, les foyers sont remplis de lumières et de joie.

Former le pluriel

Puisque le mot 'hogar' se termine par une consonne (r), on ajoute '-es' pour former le pluriel : 'hogares'. C'est similaire à la formation du pluriel de certains noms en français se terminant par une consonne, bien que la règle générale en français soit d'ajouter un '-s'.

Casa vs. Hogar

Utilisez 'casas' pour les bâtiments physiques et 'hogares' pour le concept émotionnel de 'chez-soi' ou les personnes qui y vivent. En français, la distinction est souvent faite entre 'maison' (le bâtiment) et 'foyer' (le lieu de vie/la famille).

Le 'H' est muet

Erreur :Prononcer le 'h' comme un 'h' aspiré français (comme dans 'honte').

Correction : En espagnol, le 'h' est toujours muet. Commencez le mot par le son 'o' : /oh-GAH-rehs/. Cela ressemble au début du mot français 'ogre'.

Ne pas confondre domaines de connaissance et foyers

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « hogares » pour parler de domaines d'étude ou d'expertise. Rappelez-vous que « hogares » se réfère uniquement aux habitations ou aux familles, tandis que « campos » et « áreas » sont utilisés pour les savoirs et les spécialités.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.