Inklingo

Comment dire "empêtré" en espagnol

French → espagnol

atascado

ah-tahs-KAH-doh/atasˈkaðo/

adjectifB1courant
Utilisez « atascado » lorsque quelqu'un est bloqué ou coincé dans une tâche, un projet, ou une situation bureaucratique, incapable d'avancer.
Un personnage de dessin animé simple assis à un bureau avec un livre ouvert, l'air frustré car un grand mur de briques colorées est soudainement apparu sur le bureau, symbolisant un blocage mental.

Exemples

Estoy atascado con este ensayo; no sé cómo terminarlo.

Je suis bloqué sur cette dissertation ; je ne sais pas comment la terminer.

El proyecto se quedó atascado en el departamento legal por meses.

Le projet est resté empêtré dans le département juridique pendant des mois.

No te quedes atascada en el pasado; sigue adelante.

Ne restez pas bloqué dans le passé ; continuez d'avancer.

Usage figuré

Ce sens utilise l'idée d'un blocage physique (comme un embouteillage) pour décrire un blocage mental ou émotionnel, ou un retard bureaucratique. C'est très similaire à l'usage figuré de 'coincé' ou 'bloqué' en français.

involucrados

/een-boh-loo-KRAH-dohs//imboluˈkɾaðos/

adjectifB2courant
Utilisez « involucrados » pour indiquer que des personnes sont mêlées ou compromises dans une affaire, souvent un scandale ou un événement complexe.
Une personne semblant nerveuse à côté d'un seau de peinture bleue renversé et d'une traînée d'empreintes de pas bleues.

Exemples

Varios políticos resultaron involucrados en el escándalo.

Plusieurs politiciens se sont retrouvés impliqués dans le scandale.

Ellos no quieren verse involucrados en problemas legales.

Ils ne veulent pas se retrouver mêlés à des problèmes juridiques.

L'utilisation de 'Verse'

Les hispanophones utilisent souvent le mot 'verse' (se voir) avant 'involucrados' pour décrire le fait de se retrouver dans une situation qu'ils n'avaient pas nécessairement prévue. C'est une construction réflexive courante en espagnol.

Ne pas confondre blocage et implication

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « involucrados » quand on veut dire qu'on est bloqué dans une tâche. Rappelez-vous : « atascado » concerne l'impossibilité d'avancer, tandis que « involucrados » signifie être mêlé à quelque chose.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.