Inklingo

Comment dire "encre" en espagnol

French → espagnol

tinta

/teen-tah//ˈtinta/

nomA1courant
Utilisez 'tinta' pour désigner le liquide utilisé pour écrire, dessiner ou imprimer. C'est le sens le plus courant du mot 'encre'.
Une simple encreuse en verre ouverte contenant de l'encre noire, avec une plume reposant contre la bouteille.

Exemples

La tinta de mi bolígrafo se ha secado.

L'encre de mon stylo a séché.

Se me acabó la tinta de la pluma justo antes de terminar el examen.

Je suis tombé à court d'encre dans mon stylo juste avant de finir l'examen.

Esta impresora necesita cartuchos de tinta negra y de color.

Cette imprimante nécessite des cartouches d'encre noire et de couleur.

Attention au genre

Rappelez-vous que 'tinta' est toujours féminin en espagnol, tout comme 'l'encre' en français. Vous devez donc utiliser des accords féminins, comme 'la tinta' ou 'mucha tinta'.

tatuaje

tah-TOO-ah-heh/taˈtwa.xe/

nomA2courant
Utilisez 'tatuaje' lorsque 'encre' fait référence à l'encre utilisée pour le tatouage corporel, qui est un dessin permanent sous la peau.
Une vue rapprochée d'un avant-bras humain présentant un tatouage simple et coloré de style conte de fées représentant un oiseau bleu stylisé.

Exemples

Se hizo un tatuaje de tinta negra en el hombro.

Il s'est fait faire un tatouage à l'encre noire sur l'épaule.

¿Te gusta mi nuevo tatuaje en el brazo?

Aimes-tu mon nouveau tatouage sur le bras ?

Ella quiere hacerse un tatuaje de una mariposa.

Elle veut se faire faire un tatouage de papillon.

El tatuaje tribal tiene un significado cultural profundo.

Le tatouage tribal a une signification culturelle profonde.

Règle du nom masculin

Bien que de nombreux mots espagnols se terminant par -e soient féminins, 'tatuaje' est toujours masculin. Retenez : 'el tatuaje', et non 'la tatuaje'. Ce modèle est courant pour les mots se terminant par -aje.

Genre incorrect

Erreur :La tatuaje es muy visible.

Correction : El tatuaje es muy visible. (Rappelez-vous qu'il est masculin, comme 'el viaje' ou 'el garaje'.)

Confondre 'tinta' et 'tatuaje'

La confusion principale vient du fait que les deux mots désignent une forme d'encre. Rappelez-vous que 'tinta' est pour écrire ou imprimer, tandis que 'tatuaje' désigne spécifiquement l'encre utilisée pour le dessin corporel permanent.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.