Comment dire "exempt" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exempt” est “exento” — utilisez « exento » lorsque vous parlez d'une exemption légale, officielle ou d'une obligation, comme pour les taxes ou les devoirs..
exento
/ek-SEN-toh//ekˈsento/

Exemples
Este producto está exento de impuestos.
Ce produit est exempt de taxes.
Los mejores estudiantes quedaron exentos del examen final.
Les meilleurs étudiants ont été dispensés de l'examen final.
Su posición lo deja exento de cumplir esa norma.
Sa position le laisse exempté de suivre cette règle.
La connexion avec 'De'
Ce mot a presque toujours besoin du mot 'de' (de/du/de la/des) juste après pour indiquer de quoi vous êtes exempté. En français, on utilise aussi souvent 'de' ou une préposition similaire, par exemple 'exempt de taxes'.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif qualificatif, il doit s'accorder en genre avec la personne ou la chose. Utilisez 'exento' pour le masculin et 'exenta' pour le féminin. En français, 'exempt' s'accorde aussi : 'exempt' (masc.), 'exempte' (fém.).
Oublier le 'De'
Erreur : “Estoy exento el examen.”
Correction : Estoy exento del examen. Il faut utiliser 'de' pour relier le mot à la chose dont vous êtes dispensé. En français, on dirait 'Je suis exempté de l'examen'.
Confusion avec 'Libre'
Erreur : “Soy exento el fin de semana.”
Correction : Estoy libre el fin de semana. Utilisez 'exento' pour les règles ou les devoirs officiels, pas pour avoir du temps libre. En français, on dirait 'Je suis libre ce week-end' et non 'Je suis exempté ce week-end'.
inmune
/een-MOO-neh//inˈmune/

Exemples
Él es inmune a las críticas de los demás.
Il est imperturbable face aux critiques des autres.
Los diplomáticos son inmunes a ciertas leyes locales.
Les diplomates sont exemptés de certaines lois locales.
Nadie es inmune al paso del tiempo.
Personne n'est à l'abri du passage du temps.
Protection abstraite
Tout comme pour le sens médical, on utilise le mot 'a' pour indiquer ce à quoi on n'est pas affecté (par exemple, 'inmune a los insultos').
Confondre 'inmune' et 'seguro'
Erreur : “Estoy inmune en mi casa.”
Correction : Estoy seguro en mi casa. ('Inmune' signifie qu'on ne peut pas être affecté ou attrapé par quelque chose, pas qu'on est physiquement 'en sécurité' face à un danger.)
Ne pas confondre exemption et insensibilité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

