exento
“exento” signifie “exempt” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
exempt, affranchi de
Aussi : dispensé
📝 En Action
Este producto está exento de impuestos.
B1Ce produit est exempt de taxes.
Los mejores estudiantes quedaron exentos del examen final.
B2Les meilleurs étudiants ont été dispensés de l'examen final.
Su posición lo deja exento de cumplir esa norma.
C1Sa position le laisse exempté de suivre cette règle.
dépourvu de, sans

📝 En Action
Es un plan exento de riesgos.
B2C'est un plan exempt de risques.
Su mirada estaba exenta de malicia.
C1Son regard était dénué de malice.
Nadie está exento de cometer errores.
B2Personne n'est à l'abri de faire des erreurs.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : exento
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la façon correcte de dire 'Je suis exempté de l'examen' (si vous êtes un homme) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'exemptus', qui signifie littéralement 'pris hors' ou 'retiré' (de 'ex-' signifiant hors et 'emere' signifiant prendre).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'exento' est un verbe ?
Non, c'est un adjectif (un mot descriptif). Cependant, il dérive du verbe 'eximir'. Si vous voulez dire 'exempter quelqu'un', utilisez 'eximir'. En français, le verbe correspondant est 'exempter' ou 'dispenser'.
Puis-je utiliser 'exento' pour dire que je suis libre cet après-midi ?
Non. Pour le temps libre, vous devriez utiliser 'libre'. 'Exento' s'applique uniquement à une obligation ou à une qualité spécifique. En français, pour le temps libre, on utilise 'libre' (ex: 'Je suis libre cet après-midi').
Est-ce que 'exento' a toujours besoin de 'de' ?
Presque toujours. Chaque fois que vous spécifiez de quoi vous êtes exempté, vous devez utiliser 'de'. Si vous dites simplement 'Je suis exempt' (sans préciser de quoi), vous pouvez l'utiliser seul : 'Estoy exento'. En français, on dirait 'Je suis exempté' ou 'Je suis dispensé'.

