Comment dire "exilé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exilé” est “exiliado” — utilisez "exiliado" pour désigner une personne qui a été forcée de quitter son pays natal pour des raisons politiques ou idéologiques, souvent sans pouvoir y retourner..
exiliado
/ek-see-lyah-doh//eksiˈljaðo/

Exemples
El exiliado político recordó con nostalgia su tierra natal.
L'exilé politique se souvint avec nostalgie de sa terre natale.
El exiliado vivía en París y escribía sobre su país.
L'exilé vivait à Paris et écrivait sur son pays.
Muchos exiliados regresaron cuando cambió el gobierno.
Beaucoup d'exilés sont revenus lorsque le gouvernement a changé.
Ser un exiliado es una experiencia solitaria.
Être exilé est une expérience solitaire.
Personnes et genre
Ce mot désigne une personne de sexe masculin. Si vous parlez d'une femme, changez le 'o' en 'a' (exiliada).
Du verbe au nom
Ce mot vient en fait d'un verbe, mais ici il agit comme un nom pour désigner une personne qui a subi l'action d'être envoyée loin.
La règle du 'Être'
Utilisez ce mot avec 'estar' (être) pour décrire le statut actuel de quelqu'un ou son état de vie à l'étranger. Contrairement au français où l'on utilise souvent 'être' pour un état, l'espagnol privilégie 'estar' pour les situations temporaires ou les états résultant d'une action.
Accord avec le nom
En tant que mot descriptif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Si vous décrivez une femme, utilisez 'exiliada'; si c'est au pluriel, utilisez 'exiliados'.
Confusion avec 'refugiado'
Erreur : “El exiliado de la guerra busca comida.”
Correction : El refugiado de la guerra busca comida. Utilisez 'exiliado' spécifiquement pour quelqu'un contraint de partir pour des raisons politiques/légales, souvent des personnes ayant une influence particulière.
Mauvais 'Être'
Erreur : “Él es exiliado en México.”
Correction : Él está exiliado en México. Utilisez 'estar' car être en exil est une situation ou un état, pas un trait de personnalité permanent. En français, on dirait 'Il est exilé', mais en espagnol, la distinction entre 'ser' et 'estar' est cruciale ici.
exiliado
/ek-see-lyah-doh//eksiˈljaðo/

Exemples
La reina exiliada buscó apoyo en otros reinos.
La reine exilée chercha du soutien dans d'autres royaumes.
El exiliado vivía en París y escribía sobre su país.
L'exilé vivait à Paris et écrivait sur son pays.
Muchos exiliados regresaron cuando cambió el gobierno.
Beaucoup d'exilés sont revenus lorsque le gouvernement a changé.
Ser un exiliado es una experiencia solitaria.
Être exilé est une expérience solitaire.
Personnes et genre
Ce mot désigne une personne de sexe masculin. Si vous parlez d'une femme, changez le 'o' en 'a' (exiliada).
Du verbe au nom
Ce mot vient en fait d'un verbe, mais ici il agit comme un nom pour désigner une personne qui a subi l'action d'être envoyée loin.
La règle du 'Être'
Utilisez ce mot avec 'estar' (être) pour décrire le statut actuel de quelqu'un ou son état de vie à l'étranger. Contrairement au français où l'on utilise souvent 'être' pour un état, l'espagnol privilégie 'estar' pour les situations temporaires ou les états résultant d'une action.
Accord avec le nom
En tant que mot descriptif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Si vous décrivez une femme, utilisez 'exiliada'; si c'est au pluriel, utilisez 'exiliados'.
Confusion avec 'refugiado'
Erreur : “El exiliado de la guerra busca comida.”
Correction : El refugiado de la guerra busca comida. Utilisez 'exiliado' spécifiquement pour quelqu'un contraint de partir pour des raisons politiques/légales, souvent des personnes ayant une influence particulière.
Mauvais 'Être'
Erreur : “Él es exiliado en México.”
Correction : Él está exiliado en México. Utilisez 'estar' car être en exil est une situation ou un état, pas un trait de personnalité permanent. En français, on dirait 'Il est exilé', mais en espagnol, la distinction entre 'ser' et 'estar' est cruciale ici.
refugiado
/re-foo-hee-AH-doh//refuˈxjaðo/

Exemples
El refugiado llegó a Europa buscando seguridad.
Le réfugié est arrivé en Europe en cherchant la sécurité.
El refugiado solicitó asilo político al llegar a la frontera.
Le réfugié a demandé l'asile politique à son arrivée à la frontière.
Muchos refugiados sueñan con volver a sus hogares algún día.
De nombreux réfugiés rêvent de retourner un jour dans leur foyer.
El centro de acogida ayuda a cada refugiado con comida y ropa.
Le centre d'accueil aide chaque réfugié en nourriture et en vêtements.
Masculin vs. Féminin
Utilisez 'refugiado' pour un homme ou un groupe de personnes. Si vous parlez spécifiquement d'une femme, utilisez 'refugiada'.
Utilisation de l'article défini
Lorsque l'on parle des réfugiés en tant que groupe général en espagnol, on inclut souvent 'los' (les), comme dans 'Los refugiados necesitan ayuda' (Les réfugiés ont besoin d'aide). En français, on dirait simplement 'Les réfugiés ont besoin d'aide'.
Réfugié vs. Invité
Erreur : “Utiliser 'un refugiado' pour désigner un invité chez soi.”
Correction : Utilisez 'un invitado' ou 'un hôte' pour les invités. 'Refugiado' désigne spécifiquement une personne qui fuit un danger.
Exiliado vs. Refugiado
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

