Comment dire "fermeture officielle" en espagnol
Le mot espagnol pour “fermeture officielle” est “clausura” — B2 niveau.

Exemples
El ayuntamiento ordenó la clausura del local por falta de licencia.
Le conseil municipal a ordonné la fermeture des locaux en raison du manque de licence.
La clausura de la mina dejó a muchos trabajadores sin empleo.
La fermeture de la mine a laissé de nombreux travailleurs sans emploi.
Hubo una clausura temporal del puente por reparaciones.
Il y a eu une fermeture temporaire du pont pour réparations.
Clausura vs. Cerrar
Utilisez 'clausura' pour l'acte formel de fermeture, généralement par une autorité, tandis que 'cerrar' est l'action quotidienne de fermer une porte.
Confusion avec 'Closure' (émotionnel)
Erreur : “Necesito clausura después de la ruptura.”
Correction : Necesito cerrar este ciclo (ou 'pasar página'). L'espagnol n'utilise pas 'clausura' pour une résolution émotionnelle.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.