Inklingo

Comment dire "fermeture" en espagnol

French → espagnol

cierre

syair-reh'sjere

nomA2général
Utilisez 'cierre' pour parler de l'acte de terminer quelque chose, comme la fin d'une journée, d'un événement ou d'une période, ou pour désigner un dispositif qui ferme, comme une fermeture éclair.
Une vue rapprochée d'une main poussant une porte en bois bleu vif jusqu'à ce qu'elle soit presque fermée, symbolisant une fin.

Exemples

El cierre del parque es a las diez de la noche.

La fermeture du parc est à dix heures du soir.

El cierre del museo es a las seis de la tarde.

La fermeture du musée est à six heures du soir.

Hubo una protesta por el cierre de la fábrica.

Il y a eu une manifestation concernant la fermeture de l'usine.

El presidente dio el discurso de cierre de la conferencia.

Le président a prononcé le discours de clôture de la conférence.

Nom d'Action

En tant que nom, 'cierre' décrit l'action de 'cerrar' (fermer). Contrairement au français où les noms d'action finissant souvent par '-tion' sont féminins (ex: la clôture), de nombreux noms espagnols formés de cette manière sont masculins, même s'ils se terminent par '-e'.

Différences Régionales

Bien que 'cierre' soit compris partout pour désigner une fermeture éclair, de nombreux hispanophones préfèrent 'cremallera' (surtout en Espagne) ou 'zíper' (un emprunt à l'anglais américanisé).

clausura

klau-SOO-rahklau̯ˈsuɾa

nomB1formel
Utilisez 'clausura' pour désigner spécifiquement la cérémonie ou l'acte officiel de clôture d'un événement, comme un festival, une conférence ou une compétition.
Une scène décorée de drapeaux colorés et un grand ruban coupé par une personne en costume officiel.

Exemples

La clausura del curso será mañana.

La clôture du cours aura lieu demain.

La clausura del festival de cine será este domingo.

La cérémonie de clôture du festival de cinéma aura lieu ce dimanche.

Todos los estudiantes asistieron al acto de clausura del curso.

Tous les étudiants ont assisté à la cérémonie de clôture de l'année scolaire.

El director pronunció un discurso muy emotivo en la clausura.

Le directeur a prononcé un discours très émouvant lors de la cérémonie de clôture.

Utilisation de 'Clausura' comme nom

Même s'il vient d'un verbe, considérez-le comme une 'chose'. Utilisez 'la' devant, car c'est un nom féminin.

Cérémonies vs. Actions

Quand vous voulez parler de la fête ou de l'événement de fin, 'clausura' est préférable à 'cierre', qui ressemble plus à la fermeture d'un magasin.

Ne pas l'utiliser pour la fin d'un livre

Erreur :La clausura del libro fue triste.

Correction : El final del libro fue triste. Utilisez 'final' pour les histoires et 'clausura' pour les événements organisés.

Confusion entre 'cierre' et 'clausura'

La principale erreur consiste à utiliser 'cierre' pour des événements officiels de clôture. Souvenez-vous que 'clausura' est plus spécifique aux cérémonies de fin d'événements formels, tandis que 'cierre' est plus général et peut aussi désigner un mécanisme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.