Inklingo

Comment dire "fichu" en espagnol

French → espagnol

maldito

/mal-DEE-toh//malˈdito/

AdjectifB1Courant
Utilisez "maldito" pour exprimer une forte irritation ou une exaspération face à quelque chose qui cause des problèmes ou des désagréments, souvent de manière un peu hyperbolique.
Un homme très frustré debout à côté d'une petite voiture en panne avec le capot ouvert, illustrant l'agacement.

Exemples

¡Este maldito coche no arranca!

Cette satanée voiture ne démarre pas !

Se me olvidaron las llaves otra vez, ¡qué maldita suerte!

J'ai encore oublié les clés, quelle fichue chance !

No encuentro el maldito control remoto por ninguna parte.

Je ne trouve la satanée télécommande nulle part.

Se place avant le nom

Quand vous utilisez 'maldito' pour montrer que vous êtes agacé, il se place presque toujours avant la chose dont vous vous plaignez. Par exemple, 'el maldito tráfico' (la circulation infernale), et non 'el tráfico maldito'. En français, nous dirions souvent 'cette fichue circulation'.

L'utiliser dans des situations formelles

Erreur :Profesor, el maldito proyector no funciona.

Correction : Utiliser 'maldito' avec un professeur ou un patron est trop informel et peut paraître impoli. Un meilleur choix est de simplement énoncer le problème : 'El proyector no funciona' (Le projecteur ne fonctionne pas).

condenado

/kon-deh-NAH-doh//kon.deˈna.ðo/

AdjectifB2Courant
Préférez "condenado" lorsque "fichu" exprime une irritation mêlée d'une pointe de pitié ou de résignation, souvent pour des objets ou des situations récurrents.
Une petite silhouette abattue assise seule sous la pluie, tenant un parapluie cassé.

Exemples

¡Este condenado despertador no me dejó dormir!

Ce fichu réveil ne m'a pas laissé dormir !

Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.

J'ai perdu le satané livre dont j'avais besoin pour l'examen.

Intensificateur Émotionnel

Dans ce sens informel, 'condenado' agit comme 'fichu' ou 'satané' en français, ajoutant une emphase émotionnelle au nom, généralement négative. C'est similaire à l'usage de 'putain de' mais beaucoup plus doux.

Ne pas confondre l'irritation simple et l'irritation mêlée de pitié

La principale confusion réside entre "maldito" et "condenado". "Maldito" est plus général pour l'agacement, tandis que "condenado" ajoute une nuance de résignation ou de pitié, souvent pour des choses qui reviennent sans cesse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.