condenado
“condenado” signifie “condamné” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
condamné, déclaré coupable
Aussi : condamné
📝 En Action
El hombre condenado apeló la sentencia.
B1L'homme condamné a fait appel du verdict.
La prensa criticó el acto condenado por la opinión pública.
B2La presse a critiqué l'acte condamné par l'opinion publique.
Fue condenado a diez años de prisión.
B1Il a été condamné à dix ans de prison.
fichu, satané
Aussi : maudit
📝 En Action
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
B2Ce fichu réveil ne m'a pas laissé dormir !
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
C1J'ai perdu le satané livre dont j'avais besoin pour l'examen.
condamné, personne condamnée
Aussi : détenu
📝 En Action
El condenado intentó escapar de la cárcel.
B1Le condamné a tenté de s'échapper de la prison.
Los condenados tienen derecho a un juicio justo.
B2Les personnes condamnées ont droit à un procès équitable.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "condenado" en espagnol :
condamné→déclaré coupable→détenu→fichu→maudit→personne condamnée→satané→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : condenado
Question 1 sur 2
¿Cuál es el mejor significado de 'condenado' en la frase: 'El condenado perro se comió mis zapatos'?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *condemnare*, qui signifiait 'infliger une perte à' ou 'punir'. Le mot espagnol a conservé le sens fondamental d'être jugé ou condamné.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
¿Es 'condenado' el mismo que el verbo 'condenar'?
'Condenado' est le participe passé du verbe 'condenar' (condamner). Il est utilisé comme adjectif (décrivant quelqu'un) ou comme nom (la personne elle-même), tandis que 'condenar' est le mot d'action.
¿Puedo usar 'condenado' como una grosería fuerte?
Généralement non. Bien qu'il soit souvent traduit par 'damned' ou 'cursed' (maudit), il est généralement considéré comme un euphémisme léger ou une expression d'agacement, pas un juron fort comme d'autres en espagnol.


