Inklingo

Comment dire "satané" en espagnol

French → espagnol

maldito

/mal-DEE-toh//malˈdito/

AdjectifB1Courant
Utilisez "maldito" pour exprimer une forte irritation ou une exaspération face à quelque chose qui pose problème ou fonctionne mal, comme un objet défectueux.
Un homme très frustré debout à côté d'une petite voiture en panne avec le capot ouvert, illustrant l'agacement.

Exemples

¡Este maldito coche no arranca!

Cette satanée voiture ne démarre pas !

Se me olvidaron las llaves otra vez, ¡qué maldita suerte!

J'ai encore oublié les clés, quelle fichue chance !

No encuentro el maldito control remoto por ninguna parte.

Je ne trouve la satanée télécommande nulle part.

Se place avant le nom

Quand vous utilisez 'maldito' pour montrer que vous êtes agacé, il se place presque toujours avant la chose dont vous vous plaignez. Par exemple, 'el maldito tráfico' (la circulation infernale), et non 'el tráfico maldito'. En français, nous dirions souvent 'cette fichue circulation'.

L'utiliser dans des situations formelles

Erreur :Profesor, el maldito proyector no funciona.

Correction : Utiliser 'maldito' avec un professeur ou un patron est trop informel et peut paraître impoli. Un meilleur choix est de simplement énoncer le problème : 'El proyector no funciona' (Le projecteur ne fonctionne pas).

condenado

/kon-deh-NAH-doh//kon.deˈna.ðo/

AdjectifB2Informel
Employez "condenado" comme un euphémisme ou un intensificateur léger pour marquer une contrariété ou une gêne passagère, sans la colère que "maldito" peut impliquer.
Une petite silhouette abattue assise seule sous la pluie, tenant un parapluie cassé.

Exemples

¡Este condenado despertador no me dejó dormir!

Ce fichu réveil ne m'a pas laissé dormir !

Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.

J'ai perdu le satané livre dont j'avais besoin pour l'examen.

Intensificateur Émotionnel

Dans ce sens informel, 'condenado' agit comme 'fichu' ou 'satané' en français, ajoutant une emphase émotionnelle au nom, généralement négative. C'est similaire à l'usage de 'putain de' mais beaucoup plus doux.

Maldito vs. Condenado

La confusion principale réside entre l'intensité : "maldito" exprime une exaspération plus forte qu'un simple "condenado". "Condenado" est souvent plus léger, proche de "fichu" ou "sacré", tandis que "maldito" se rapproche de "satané" dans son sens le plus agacé.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.