Comment dire "fond perdu" en espagnol
Le mot espagnol pour “fond perdu” est “sangrado” — B2 niveau.

Exemples
Este diseño requiere un sangrado de tres milímetros.
Ce design nécessite un fond perdu de trois millimètres.
Asegúrate de que las fotos lleguen hasta el área de sangrado.
Assurez-vous que les photos atteignent la zone de fond perdu.
El sangrado de la página evita bordes blancos no deseados.
Le fond perdu de la page évite les bords blancs indésirables.
Vocabulaire technique
Dans des contextes techniques, le même mot peut changer de sens. Tout comme 'bleed' en anglais fait référence à l'encre qui dépasse d'une page, 'sangrado' fait de même en espagnol. En français, le terme 'fond perdu' est spécifique à l'imprimerie.
Sangrado vs. Sangría
Erreur : “El sangrado del párrafo es muy grande.”
Correction : La sangría del párrafo es muy grande. En français, on utiliserait 'retrait' ou 'indentation' pour le paragraphe, et 'fond perdu' pour l'impression.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.