Inklingo

Comment dire "retrait" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourretraitest retiroutilisez ce terme pour un retrait d'argent, que ce soit à un guichet automatique ou dans une banque.

retiro🔊A2

Utilisez ce terme pour un retrait d'argent, que ce soit à un guichet automatique ou dans une banque.

En savoir plus →
baja🔊B2

Employez « baja » pour indiquer une absence officielle du travail, souvent pour des raisons de maladie, de maternité ou de vacances.

En savoir plus →
retirada🔊B1

Ce terme désigne l'action générale de se retirer, souvent dans un contexte militaire, mais aussi dans d'autres situations de repli.

En savoir plus →
saque🔊B1

Utilisé pour le retrait d'argent ou de biens, souvent dans un contexte où il y a une limite ou une restriction.

En savoir plus →
eliminaciónA2

Utilisé pour l'action de se débarrasser de quelque chose, qu'il soit physique ou abstrait, impliquant sa suppression.

En savoir plus →
supresiónB2

Concerne l'acte d'enlever ou de faire cesser quelque chose, souvent de manière systématique ou pour des raisons de contrôle.

En savoir plus →
extracciónB1

Ce terme est spécifique à l'action de retirer quelque chose de manière physique, comme un échantillon de sang ou une dent.

En savoir plus →
jubilaciónA2

Se réfère spécifiquement à la fin de la vie professionnelle et au passage à la retraite.

En savoir plus →
recesiónB2

Utilisé dans un contexte économique pour décrire une période de déclin de l'activité économique.

En savoir plus →
sangrado🔊B2

Terme technique utilisé dans le domaine de l'imprimerie et du design graphique pour désigner la marge d'impression.

En savoir plus →
quite🔊C1

Désigne l'action d'enlever quelque chose ou de se dégager d'une situation sans difficulté.

En savoir plus →
French → espagnol

retiro

reh-TEE-rohreˈtiɾo

nounA2
Utilisez ce terme pour un retrait d'argent, que ce soit à un guichet automatique ou dans une banque.
Une illustration en gros plan d'une main retirant plusieurs billets verts pliés d'une fente de machine grise.

Exemples

Necesito hacer un retiro de cien dólares del cajero.

J'ai besoin de faire un retrait de cent dollars au distributeur.

El banco cobra una comisión por cada retiro internacional.

La banque facture des frais pour chaque retrait international.

Utiliser le Verbe Correctement

Erreur :Hacer la retiro (Genre incorrect)

Correction : Hacer el retiro (Utilisez l'article masculin 'el'.)

baja

BA-haˈbaxa

nounB2
Employez « baja » pour indiquer une absence officielle du travail, souvent pour des raisons de maladie, de maternité ou de vacances.
Une personne allongée confortablement au lit avec une couverture et une tasse fumante, indiquant qu'elle est en congé maladie.

Exemples

Mi colega está de baja por maternidad.

Ma collègue est en congé de maternité.

El médico me dio la baja por una semana.

Le médecin m'a donné un arrêt de travail pour une semaine.

El ejército reportó cinco bajas en el combate.

L'armée a signalé cinq victimes dans le combat.

retirada

reh-tee-RAH-dahre.tiˈɾa.ða

nounB1
Ce terme désigne l'action générale de se retirer, souvent dans un contexte militaire, mais aussi dans d'autres situations de repli.
Trois soldats simples et stylisés marchant en ligne droite s'éloignant du spectateur sur une plaine, illustrant une retraite militaire ou un retrait organisé.

Exemples

Tras el ataque, la retirada del ejército enemigo fue rápida.

Après l'attaque, la retraite de l'armée ennemie fut rapide.

La tormenta forzó la retirada de los barcos al puerto.

La tempête a forcé le retrait des navires vers le port.

Toujours Féminin

Bien qu'il provienne du verbe 'retirar', 'retirada' est un nom et doit toujours utiliser des articles féminins : 'la retirada' ou 'una retirada'.

Confusion entre Nom et Adjectif

Erreur :Usar 'un retirada' (utiliser l'article masculin).

Correction : Utilisez 'una retirada'. Rappelez-vous que le mot se termine par '-a' et est féminin.

saque

SAH-kehˈsa.ke

nounB1
Utilisé pour le retrait d'argent ou de biens, souvent dans un contexte où il y a une limite ou une restriction.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant une main retirant une liasse de billets verts d'une petite fente de retrait stylisée d'une banque.

Exemples

El banco limitó el saque de efectivo diario.

La banque a limité le retrait d'espèces quotidien.

Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.

Nous devons examiner le retrait de marchandises de l'entrepôt.

Contextes Formels

Dans le secteur bancaire et commercial, 'saque' est souvent utilisé dans la documentation officielle, même si les gens utilisent 'retiro' dans la conversation quotidienne.

eliminación

nounA2
Utilisé pour l'action de se débarrasser de quelque chose, qu'il soit physique ou abstrait, impliquant sa suppression.

Exemples

La eliminación de los archivos es permanente.

La suppression des fichiers est permanente.

supresión

nounB2
Concerne l'acte d'enlever ou de faire cesser quelque chose, souvent de manière systématique ou pour des raisons de contrôle.

Exemples

La supresión del ruido es importante para concentrarse.

Le retrait du bruit est important pour se concentrer.

extracción

nounB1
Ce terme est spécifique à l'action de retirer quelque chose de manière physique, comme un échantillon de sang ou une dent.

Exemples

Mañana tengo una extracción de sangre en el hospital.

Demain, j'ai une prise de sang à l'hôpital.

jubilación

nounA2
Se réfère spécifiquement à la fin de la vie professionnelle et au passage à la retraite.

Exemples

Mi abuelo está muy feliz desde su jubilación.

Mon grand-père est très heureux depuis sa retraite.

recesión

nounB2formal
Utilisé dans un contexte économique pour décrire une période de déclin de l'activité économique.

Exemples

El país entró en una recesión económica el año pasado.

Le pays est entré en récession économique l'année dernière.

sangrado

sahn-GRAH-dohsaŋˈɡɾaðo

nounB2technical
Terme technique utilisé dans le domaine de l'imprimerie et du design graphique pour désigner la marge d'impression.
Une peinture colorée d'un oiseau bleu où les couleurs dépassent le bord du papier.

Exemples

Este diseño requiere un sangrado de tres milímetros.

Ce design nécessite un fond perdu de trois millimètres.

Asegúrate de que las fotos lleguen hasta el área de sangrado.

Assurez-vous que les photos atteignent la zone de fond perdu.

El sangrado de la página evita bordes blancos no deseados.

Le fond perdu de la page évite les bords blancs indésirables.

Vocabulaire technique

Dans des contextes techniques, le même mot peut changer de sens. Tout comme 'bleed' en anglais fait référence à l'encre qui dépasse d'une page, 'sangrado' fait de même en espagnol. En français, le terme 'fond perdu' est spécifique à l'imprimerie.

Sangrado vs. Sangría

Erreur :El sangrado del párrafo es muy grande.

Correction : La sangría del párrafo es muy grande. En français, on utiliserait 'retrait' ou 'indentation' pour le paragraphe, et 'fond perdu' pour l'impression.

quite

kee-tehˈkite

nounC1
Désigne l'action d'enlever quelque chose ou de se dégager d'une situation sans difficulté.
Un piquet en bois clair flottant légèrement au-dessus du trou rond vide qu'il occupait sur une planche de bois simple, représentant l'acte de retrait.

Exemples

Lo logró sin quite, a pesar de las dificultades.

Il y est parvenu sans entrave/facilement, malgré les difficultés.

El quite de las barreras permitió el paso libre.

Le retrait des barrières a permis le libre passage.

Usage de l'Expression Fixe

En tant que nom, 'quite' est rarement utilisé seul. Concentrez-vous sur l'apprentissage de l'expression 'sin quite', qui signifie 'sans aucun problème' ou 'facilement'. C'est un peu comme dire en français 'sans encombre'.

Retiro vs. Retirada : Ne confondez plus !

La confusion la plus fréquente concerne « retiro » et « retirada ». « Retiro » est presque toujours lié à l'argent (retrait bancaire). « Retirada » est plus général et évoque un mouvement de recul, souvent militaire ou stratégique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.