Comment dire "j'ai enlevé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'ai enlevé” est “quité” — utilisez « quité » lorsque vous retirez quelque chose qui était sur vous ou attaché à quelque chose, comme un vêtement ou un objet..
French → espagnol
verbeA2courant
Utilisez « quité » lorsque vous retirez quelque chose qui était sur vous ou attaché à quelque chose, comme un vêtement ou un objet.
Exemples
Me quité el abrigo porque hacía calor.
J'ai enlevé mon manteau parce qu'il faisait chaud.
verbeA1courant
Utilisez « saqué » pour indiquer que vous avez sorti quelque chose d'un endroit clos ou d'un espace pour le mettre ailleurs, comme sortir des poubelles.
Exemples
Ayer saqué la basura antes de que lloviera.
Hier, j'ai sorti les poubelles avant qu'il ne pleuve.
Ne pas confondre retirer de soi et sortir
La confusion principale vient souvent du fait de ne pas distinguer si l'on retire un objet de son propre corps ou d'un lieu. « Quité » s'emploie pour ce qui est sur soi (ex: un chapeau), tandis que « saqué » concerne ce qui est sorti d'un contenant ou d'un espace (ex: un tiroir).
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.