Comment dire "habitation" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “habitation” est “alojamiento” — utilisez 'alojamiento' pour parler d'un lieu temporaire où l'on réside, comme un hôtel, une location de vacances ou une chambre d'hôte, souvent dans un contexte de voyage ou de séjour.
alojamiento
ah-lo-ha-MYEN-tohaloxaˈmjento

Exemples
El precio del viaje ya incluye el alojamiento.
Le prix du voyage inclut déjà l'hébergement.
Estamos buscando un alojamiento barato cerca del centro.
Nous cherchons un logement bon marché près du centre.
Hay muchas opciones de alojamiento en esta ciudad, desde hostales hasta hoteles de lujo.
Il y a beaucoup d'options d'habitation dans cette ville, des auberges aux hôtels de luxe.
Utilisation de 'el' et 'un'
C'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un/une) lorsque vous en parlez, tout comme en français avec 'le logement' ou 'un logement'.
N'utilisez pas 'Acomodación'
Erreur : “Utiliser 'acomodación' lors de la réservation d'un hôtel.”
Correction : Utilisez 'alojamiento'. Bien que 'acomodación' ressemble au français 'accommodation' (qui signifie ajustement), en espagnol, il fait généralement référence à l'arrangement des choses ou à l'ajustement des yeux à la lumière, et non à un lieu de séjour.
vivienda
bee-bee-EN-dahbiˈβjenda

Exemples
El precio de la vivienda ha subido mucho este año.
Le prix du logement a beaucoup augmenté cette année.
Todos tienen derecho a una vivienda digna.
Tout le monde a droit à un logement décent.
Es una zona con muchas viviendas unifamiliares.
C'est un quartier avec beaucoup de maisons individuelles.
Vivienda vs. Casa
Alors que 'casa' est le mot que vous utilisez pour parler de votre maison personnelle ou d'un bâtiment physique, 'vivienda' est un terme plus large et plus formel utilisé pour parler du concept de logement ou d'une unité résidentielle dans des contextes officiels. En français, on utilise souvent 'logement' pour le concept général et 'maison' ou 'appartement' pour le bâtiment spécifique.
Toujours féminin
Ce mot est toujours utilisé avec 'la' (la vivienda) ou 'una' (una vivienda), même si un homme y vit seul. En français, le genre est indépendant de la personne qui y habite (ex: 'la maison', 'l'appartement').
Inviter des amis
Erreur : “Ven a mi vivienda mañana.”
Correction : Ven a mi casa mañana. 'Vivienda' sonne beaucoup trop formel pour une invitation sociale ; ce serait comme dire 'Viens dans mon unité résidentielle'.
mansión
Exemples
La mansión eterna es el cielo, según la tradición.
La demeure éternelle est le ciel, selon la tradition.
Confusion entre 'alojamiento' et 'vivienda'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

