Inklingo

Comment dire "implacable" en espagnol

French → espagnol

imparable

eem-pah-RAH-blehim.paˈɾa.ble

adjectifB1neutre
Utilisez "imparable" lorsque vous parlez de quelque chose qui ne peut pas être arrêté, qui avance sans cesse, comme une force, une tendance ou un mouvement.
Un train à grande vitesse puissant filant à travers un paysage verdoyant avec une traînée de lumière derrière lui.

Exemples

El equipo de fútbol está en una racha imparable.

L'équipe de football est sur une lancée inarrêtable.

Su ascenso en la empresa parece imparable.

Son ascension dans l'entreprise semble inarrêtable.

El cambio climático es un proceso imparable si no actuamos pronto.

Le changement climatique est un processus inarrêtable si nous n'agissons pas bientôt.

Une seule forme pour tous

Ce mot est le même pour les choses masculines et féminines. Vous n'avez pas besoin de changer la terminaison '-e' en '-a'.

Le pouvoir du préfixe 'In-'

Le préfixe 'im-' au début signifie 'non'. En espagnol, 'in-' devient 'im-' devant la lettre 'p', comme dans le mot français 'impossible'.

L'erreur de l' 'Imparabla'

Erreur :La jugadora es imparabla.

Correction : La jugadora es imparable. Les mots se terminant par '-e' en espagnol décrivent généralement les hommes et les femmes sans changer.

implacable

eem-pla-KAH-blehimplaˈkaβle

adjectifB2neutre
Choisissez "implacable" pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui est inflexible, impitoyable, ou qui ne montre aucune clémence, souvent dans des situations difficiles ou hostiles.
Un nuage d'orage sombre et puissant traversant un paysage, pleuvant abondamment sans s'arrêter.

Exemples

El sol implacable del desierto nos agotó rápidamente.

Le soleil implacable du désert nous a épuisés rapidement.

Es un juez implacable que siempre sigue la ley al pie de la letra.

C'est un juge implacable qui suit toujours la loi à la lettre.

Su lógica era implacable; no pude encontrar ningún error en su argumento.

Sa logique était inarrêtable ; je n'ai trouvé aucune faille dans son argumentation.

Une seule terminaison pour tous

Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un homme, une femme ou un objet masculin/féminin. Pas besoin de le changer en -a !

Position pour l'emphase

Lorsque vous placez 'implacable' après le nom (comme 'el sol implacable'), cela sonne comme une description factuelle. Si vous le placez avant (comme 'el implacable sol'), cela ajoute une touche plus poétique ou dramatique.

Éviter 'implacabla'

Erreur :La jueza implacabla.

Correction : La jueza implacable. Rappelez-vous, les adjectifs se terminant par -e en espagnol sont 'neutres' en genre et ne changent pas en -a pour les noms féminins, contrairement au français où l'on ajouterait un 'e' pour le féminin ('implacable' reste 'implacable').

Imparable vs. Implacable

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "implacable" pour une force irrésistible. Rappelez-vous : "imparable" concerne ce qui ne peut être stoppé (comme une vitesse), tandis qu'"implacable" dénote la dureté ou le manque de pitié (comme un juge sévère).

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.