Comment dire "inexactitudes" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “inexactitudes” est “mentiras” — utilisez "mentiras" lorsque les inexactitudes sont délibérées et visent à tromper, c'est-à-dire lorsqu'il s'agit de mensonges intentionnels.
Utilisez "mentiras" lorsque les inexactitudes sont délibérées et visent à tromper, c'est-à-dire lorsqu'il s'agit de mensonges intentionnels.
En savoir plus →Préférez "falsas" pour parler d'inexactitudes ou d'affirmations qui ne sont pas vraies, sans nécessairement impliquer une intention de tromper, comme des erreurs ou des informations erronées.
En savoir plus →men-TEE-rasmenˈtiɾas

Exemples
No me gustan las mentiras. Siempre digo la verdad.
Je n'aime pas les mensonges. Je dis toujours la vérité.
Su historia estaba llena de mentiras y contradicciones.
Son histoire était pleine de mensonges et de contradictions.
El niño juró que no había dicho mentiras sobre el jarrón roto.
L'enfant a juré qu'il n'avait pas dit de mensonges à propos du vase cassé.
Genre et Pluriel
Ce mot est le pluriel de « la mentira » (un mot féminin), il utilise donc toujours les articles et adjectifs féminins, comme « las mentiras ».
Verbes de Communication
Pour exprimer l'acte de dire des inexactitudes, utilisez des verbes comme « decir » (dire) ou « contar » (raconter) avant « mentiras ».
Confusion entre Nom et Verbe
Erreur : “Utiliser « mentiras » alors que vous voulez dire le verbe « mentir » (to lie).”
Correction : Rappelez-vous que « mentiras » sont les *choses* qui ne sont pas vraies (le nom). La forme verbale est généralement « mientes » (tu mens).
FAHL-sahsˈfalsas

Exemples
Su testimonio estaba lleno de falsas.
Son témoignage était plein de faussetés.
No te fíes de esas falsas que circulan en internet.
Ne faites pas confiance à ces inexactitudes qui circulent en ligne.
Agir comme un nom
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'falsas' fait directement référence aux choses non vraies elles-mêmes, substituant souvent au mot 'mentiras' (mensonges).
Confondre "mentiras" et "falsas"
La confusion la plus fréquente réside entre le mensonge intentionnel ("mentiras") et l'inexactitude factuelle ("falsas"). "Mentiras" implique toujours une volonté de tromper, tandis que "falsas" peut simplement désigner une information incorrecte sans cette intention.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

