Comment dire "je supporte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je supporte” est “aguanto” — utilisez 'aguanto' lorsque vous parlez de supporter une souffrance, une difficulté, ou de tenir physiquement un poids..
aguanto
/a-GWAHN-toh//aˈɣwan.to/

Exemples
Aguanto el calor del verano sin quejarme.
Je supporte la chaleur de l'été sans me plaindre.
Aguanto el calor sin aire acondicionado.
Je supporte la chaleur sans climatisation.
No sé cuánto más aguanto esta situación.
Je ne sais pas combien de temps encore je peux tolérer cette situation.
Siempre aguanto hasta el final de la película, aunque sea mala.
Je tiens jusqu'à la fin du film, même s'il est mauvais.
La forme « Yo »
Le mot « aguanto » est la forme « yo », signifiant que « je » suis celui qui accomplit l'action. Il est utilisé pour les choses que vous endurez actuellement ou tolérez habituellement. En français, cela correspond à la conjugaison du présent de l'indicatif à la première personne du singulier (je supporte, je tolère).
Physique contre Émotionnel
Bien que les deux significations soient liées à « tenir » ou « supporter », utilisez cette définition lorsque vous utilisez littéralement votre force pour empêcher quelque chose de tomber ou de bouger. Cela correspond souvent au verbe français « tenir » (une porte) ou « supporter » (un poids).
soporto
so-POR-toh/soˈpoɾto/

Exemples
No soporto el ruido constante de la construcción.
Je ne supporte pas le bruit constant de la construction.
No soporto el calor de esta oficina.
Je ne supporte pas la chaleur de ce bureau.
Soporto mucha presión en mi trabajo, pero estoy bien.
Je supporte beaucoup de pression dans mon travail, mais ça va.
¿Cómo soporto a mi hermano mayor? Es muy ruidoso.
Comment est-ce que je m'accommode de mon frère aîné ? Il est très bruyant.
Verbe régulier en -AR
Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar, ce qui le rend facile à conjuguer à tous les temps. Il suffit de mémoriser les terminaisons !
Confondre 'Soportar' et 'Apoyar'
Erreur : “Utiliser 'soportar' quand vous voulez dire 'soutenir émotionnellement' quelqu'un.”
Correction : Utilisez plutôt 'apoyar' (soutenir moralement). 'Soporto a mi amigo' sonne comme 'Je tolère mon ami', et non 'Je soutiens mon ami'.
La confusion entre 'aguanto' et 'soporto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

