Inklingo

Comment dire "j'irai chercher" en espagnol

Le mot espagnol pourj'irai chercherest traeréA1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolA1
VerbA1
Une personne souriante marchant le long d'un chemin vert, portant un panier en osier débordant de pommes rouges vers le spectateur.

Exemples

No te preocupes, yo traeré el pastel para la fiesta.

Ne t'inquiète pas, j'apporterai le gâteau pour la fête.

Si hace frío, traeré mi chaqueta más gruesa.

S'il fait froid, j'apporterai ma veste la plus épaisse.

Cuando regrese de mi viaje, traeré un regalo para ti.

Quand je reviendrai de mon voyage, je t'apporterai un cadeau.

Structure du Futur Simple

Pour former le futur simple, vous ajoutez généralement les terminaisons spécifiques (-é, -as, -a, etc.) directement sur le verbe à l'infinitif ('traer'). C'est très similaire au français (ex: 'porter' -> 'porterai').

Traer vs. Llevar

Utilisez 'traeré' (J'apporterai) lorsque l'action se dirige vers le locuteur. Utilisez 'llevaré' (J'emporterai) lorsque l'action s'éloigne du locuteur. C'est l'équivalent de la distinction française entre 'apporter' et 'emporter'.

Utilisation incorrecte de 'Llevar'

Erreur :¿Qué llevarás a mi casa mañana?

Correction : ¿Qué traerás a mi casa mañana? (En français, 'emporter' est utilisé pour ce qui s'éloigne de soi, tandis que 'apporter' est pour ce qui vient vers soi. Les Français ont tendance à confondre 'traer' et 'llevar' de la même manière.)

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.