Inklingo

Comment dire "louange" en espagnol

French → espagnol

elogio

eh-LOH-hyoheˈloxjo

nomB2général
Utilisez « elogio » pour exprimer une approbation générale ou des compliments, souvent dans un cadre formel ou professionnel.
Une personne souriante faisant un pouce levé et applaudissant quelqu'un d'autre.

Exemples

El director tuvo palabras de elogio para el equipo.

Le directeur a eu des mots de louange pour l'équipe.

Su última película ha recibido muchos elogios de la crítica.

Son dernier film a reçu de nombreuses louanges de la critique.

El primer ministro pronunció un elogio en el funeral.

Le Premier ministre a prononcé un éloge funèbre lors des funérailles.

Utilisation de 'Elogio' avec des Verbes

Pour dire que vous faites l'éloge de quelqu'un en utilisant ce nom, les partenaires courants sont 'hacer un elogio' (faire un compliment) ou 'dedicar un elogio' (dédier une louange).

Toujours Masculin

Même si la personne louée est une femme, le mot 'elogio' est toujours un nom masculin ('el elogio'). En français, 'l'éloge' est aussi masculin.

Elogio vs. Alabanza

Erreur :Utiliser 'elogio' pour le culte religieux.

Correction : Utilisez 'alabanza' pour le culte religieux ; 'elogio' convient mieux aux réalisations professionnelles ou sociales. En français, on utilise 'louange' ou 'adoration' pour le culte, et 'éloge' pour les réalisations.

Confusion d'Orthographe

Erreur :Écrire 'elegy' (un poème triste) comme 'elogio'.

Correction : En espagnol, un poème triste est une 'elegía'. Un 'elogio' est strictement une louange positive. En français, un poème triste est une 'élégie', tandis qu'un 'éloge' est une louange.

felicitación

nomA2général
Utilisez « felicitación » dans le contexte de vœux ou de félicitations pour un événement heureux ou une fête, comme Noël ou un anniversaire.

Exemples

He recibido una felicitación de Navidad muy bonita.

J'ai reçu une très belle carte de Noël.

Confondre « elogio » et « felicitación »

La confusion principale survient lorsqu'il s'agit de distinguer une approbation générale (« elogio ») de félicitations pour un événement spécifique (« felicitación »). N'utilisez pas « felicitación » pour des compliments professionnels, mais réservez-le aux vœux.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.