Inklingo

Comment dire "compliment" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcomplimentest cumplidoutilisez "cumplido" lorsque quelqu'un exprime une louange ou une admiration directe à propos de quelque chose ou de quelqu'un.

French → espagnol

cumplido

koom-PLEE-dohkumˈpliðo

nomB1neutre
Utilisez "cumplido" lorsque quelqu'un exprime une louange ou une admiration directe à propos de quelque chose ou de quelqu'un.
Un personnage heureux offrant une seule fleur de couleur vive à un deuxième personnage qui rougit, illustrant un compliment ou une marque de louange.

Exemples

Ella me hizo un cumplido muy bonito sobre mi vestido.

Elle m'a fait un très beau compliment sur ma robe.

A veces, recibir un cumplido sincero te alegra el día.

Parfois, recevoir un compliment sincère vous égaye la journée.

No te lo tomes en serio, solo es un cumplido para quedar bien.

Ne le prends pas au sérieux, ce n'est qu'un compliment (flatterie) pour faire plaisir.

elogio

eh-LOH-hyoheˈloxjo

nomB2formel
Employez "elogio" dans un contexte plus formel ou littéraire, souvent pour désigner des paroles de reconnaissance ou de louange publiques, généralement envers un groupe ou une personne méritante.
Une personne souriante faisant un pouce levé et applaudissant quelqu'un d'autre.

Exemples

El director tuvo palabras de elogio para el equipo.

Le directeur a eu des mots de louange pour l'équipe.

Su última película ha recibido muchos elogios de la crítica.

Son dernier film a reçu de nombreuses louanges de la critique.

El primer ministro pronunció un elogio en el funeral.

Le Premier ministre a prononcé un éloge funèbre lors des funérailles.

Utilisation de 'Elogio' avec des Verbes

Pour dire que vous faites l'éloge de quelqu'un en utilisant ce nom, les partenaires courants sont 'hacer un elogio' (faire un compliment) ou 'dedicar un elogio' (dédier une louange).

Toujours Masculin

Même si la personne louée est une femme, le mot 'elogio' est toujours un nom masculin ('el elogio'). En français, 'l'éloge' est aussi masculin.

Elogio vs. Alabanza

Erreur :Utiliser 'elogio' pour le culte religieux.

Correction : Utilisez 'alabanza' pour le culte religieux ; 'elogio' convient mieux aux réalisations professionnelles ou sociales. En français, on utilise 'louange' ou 'adoration' pour le culte, et 'éloge' pour les réalisations.

Confusion d'Orthographe

Erreur :Écrire 'elegy' (un poème triste) comme 'elogio'.

Correction : En espagnol, un poème triste est une 'elegía'. Un 'elogio' est strictement une louange positive. En français, un poème triste est une 'élégie', tandis qu'un 'éloge' est une louange.

felicitación

nomA2neutre
Utilisez "felicitación" uniquement lorsqu'il s'agit d'exprimer des vœux ou des félicitations pour une occasion spéciale, comme un anniversaire ou une fête, et non pour un compliment personnel.

Exemples

He recibido una felicitación de Navidad muy bonita.

J'ai reçu une très belle carte de Noël.

Ne pas confondre "cumplido" et "felicitación"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "felicitación" pour un compliment personnel. "Felicitación" concerne les vœux pour une occasion, tandis que "cumplido" est une expression directe d'admiration ou de louange.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.