Comment dire "lucratif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lucratif” est “rentable” — utilisez "rentable" pour décrire une activité, une entreprise ou un investissement qui génère des bénéfices de manière générale, sans nécessairement impliquer une somme d'argent particulièrement élevée..
rentable
/rren-TAH-bleh//renˈtaβle/

Exemples
Este pequeño negocio de café es muy rentable.
Ce petit café est très rentable.
Invertir en paneles solares es rentable a largo plazo.
Investir dans des panneaux solaires est rentable à long terme.
La empresa cerró porque la fábrica ya no era rentable.
L'entreprise a fermé car l'usine n'était plus rentable.
Une seule forme pour tous
Ce mot est 'neutre en genre'. Que vous décriviez un nom masculin (un negocio) ou un nom féminin (una empresa), 'rentable' reste exactement le même. En français, c'est similaire pour les adjectifs comme 'rentable' qui ne s'accordent pas en genre.
Utiliser 'Ser' vs 'Resultar'
Utilisez 'ser rentable' pour décrire un état de profit permanent, et 'resultar rentable' pour dire que quelque chose 's'avère' rentable après calcul. En français, on utilise généralement 'être rentable' pour un état et 'se révéler rentable' ou 's'avérer rentable' pour un résultat.
Le piège du 'loyer'
Erreur : “Utiliser 'rentable' pour signifier qu'une maison est disponible à la location.”
Correction : En espagnol, 'rentable' signifie uniquement profitable. Si vous voulez dire qu'une maison peut être louée, utilisez 'alquilable'. En français, 'rentable' signifie aussi profitable, et on utilise 'louable' ou 'disponible à la location' pour une maison.
jugoso
/hoo-GOH-soh//xuˈɣoso/

Exemples
Le ofrecieron un contrato muy jugoso en la nueva empresa.
On lui a offert un contrat très lucratif dans la nouvelle entreprise.
Ese es un chisme jugoso que nadie esperaba.
C'est un potin juteux que personne n'attendait.
El negocio dio beneficios jugosos este año.
L'entreprise a généré des profits substantiels cette année.
Usage figuré
Tout comme en français, 'juteux' peut décrire des choses riches en valeur ou en détails, pas seulement en liquide.
Utilisation excessive de 'Jugoso'
Erreur : “Un contrato jugoso (dans un document juridique formel).”
Correction : Un contrato lucrativo.
Ne pas confondre "rentable" et "jugoso"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

