Inklingo

Comment dire "m'affecter" en espagnol

Le mot espagnol pourm'affecterest pasarmeA2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolA2
verbA2
Une petite silhouette surprise se tenant sous un petit nuage de pluie soudain qui verse une seule goutte de pluie sur elle, symbolisant une occurrence.

Exemples

No te preocupes, no va a pasarme nada malo.

Ne t'inquiète pas, rien de mal ne va m'arriver.

Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.

Une super idée pour le projet vient de me venir à l'esprit.

Structure de type 'Gustar'

Lorsqu'il s'agit d'idées ou de sentiments, ce verbe utilise souvent la structure de 'gustar' où la chose qui arrive (l'idée) est le sujet, et 'me' est le destinataire indirect : 'Se me pasó la hora' (L'heure est passée pour moi, signifiant : J'ai perdu la notion du temps).

Confondre 'Me pasó' et 'Pasé'

Erreur :Yo pasé un accidente. (J'ai passé un accident.)

Correction : Dites plutôt 'Tuve un accidente' (J'ai eu un accident) ou 'Me pasó un accidente' (Un accident m'est arrivé). 'Pasar' fait généralement référence à passer du temps ou à se déplacer physiquement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.