Comment dire "me donner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “me donner” est “darme” — utilisez « darme » pour une action directe de remise d'un objet, où vous recevez quelque chose de quelqu'un..
darme
/DAR-meh//ˈdaɾme/

Exemples
¿Puedes darme el libro, por favor?
Peux-tu me donner le livre, s'il te plaît ?
Mi abuela siempre quiere darme dinero para mi cumpleaños.
Ma grand-mère veut toujours me donner de l'argent pour mon anniversaire.
Ver esa película de terror va a darme pesadillas.
Regarder ce film d'horreur va me donner des cauchemars.
Où va le 'me' ?
'darme' est la combinaison de 'dar' (donner) + 'me' (moi/à moi). Cette forme combinée est utilisée après un autre verbe ('Puedes darme...') ou comme un ordre ('¡Dame!'). Dans la plupart des autres phrases, le 'me' se déplace devant le verbe conjugué : 'Él me da el libro' (Il me donne le livre).
Les ordres : attaché ou séparé ?
Lorsque vous dites à quelqu'un de faire quelque chose de manière affirmative, 'me' reste collé à la fin : '¡Dame!' (Donne-moi !). Lorsque c'est un ordre négatif, 'me' se place avant le verbe : '¡No me des eso!' (Ne me donne pas ça !).
Oublier le 'de'
Erreur : “Me di cuenta que era tarde.”
Correction : Me di cuenta *de* que era tarde. L'expression 'se rendre compte' se traduit toujours par 'darse cuenta *de* algo'.
pasarme
pah-SAHR-meh/paˈsaɾme/

Exemples
¿Podrías pasarme la sal, por favor?
Pourrais-tu me passer le sel, s'il te plaît ?
Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.
J'ai besoin de me transférer le fichier avant la réunion.
Infinitif + Me
Quand vous voyez 'pasarme', cela signifie que l'action de 'pasar' (passer) est dirigée vers 'me' (moi-même/à moi). Les deux mots sont joints car 'pasar' est à sa forme de base (infinitif).
Mauvais placement de 'me'
Erreur : “Me puedes pasar la sal.”
Correction : C'est acceptable, mais attacher le pronom à l'infinitif (Pasarme) ou au gérondif (Pasándome) est également très courant. La règle est : si vous avez deux verbes, le pronom peut se placer avant le premier ou être attaché au second.
« Darme » vs « Pasarme » : la nuance clé
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

