pasarme
“pasarme” signifie “me passer” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
me passer, me donner
Aussi : me passer (le relais/le téléphone)
📝 En Action
¿Podrías pasarme la sal, por favor?
A1Pourrais-tu me passer le sel, s'il te plaît ?
Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.
A2J'ai besoin de me transférer le fichier avant la réunion.
m'arriver, me venir à l'esprit
Aussi : m'affecter
📝 En Action
No te preocupes, no va a pasarme nada malo.
A2Ne t'inquiète pas, rien de mal ne va m'arriver.
Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.
B1Une super idée pour le projet vient de me venir à l'esprit.
aller trop loin, abuser
Aussi : franchir la ligne, abuser de son accueil
📝 En Action
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
B1Désolé, je crois que je suis allé trop loin avec la blague.
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
B2Je ne veux pas abuser, je vais juste manger un peu de dessert.
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
B1J'ai passé/perdu trois heures à regarder la télévision hier soir.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pasarme
Question 1 sur 2
Quelle expression anglaise traduit le mieux 'Creo que me pasé con el volumen' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin vulgaire *passare*, signifiant 'faire un pas' ou 'marcher', qui lui-même vient du latin *passus* (un pas). Le sens a évolué du simple mouvement à passer du temps et finalement aux significations réflexives complexes de dépasser une limite.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le pronom 'me' est-il attaché à la fin du verbe ?
Le pronom 'me' se fixe à la fin du verbe lorsque celui-ci est à l'infinitif (la forme de base, se terminant par -ar, -er ou -ir). Ceci est très courant lorsque l'infinitif suit un autre verbe conjugué, comme 'quiero' ou 'necesito'.
Est-ce que 'pasarme' est toujours réfléchi ?
Non. 'Pasarme' est la combinaison de 'pasar' et du pronom 'me'. Parfois, 'me' agit comme objet direct ou indirect (signifiant 'à moi'), comme dans 'pass me the salt' (passe-moi le sel). D'autres fois, il forme le verbe réfléchi 'pasarse', qui change le sens principal en 'aller trop loin' ou 'm'arriver'.


