Inklingo

Comment dire "ministère public" en espagnol

French → espagnol

fiscal

/fees-KAHL//fisˈkal/

nomB1neutre
Utilisez « fiscal » pour désigner la personne physique, l'agent du ministère public qui exerce la fonction d'accusateur dans un procès.
Un responsable juridique sévère en costume sombre debout derrière un bureau en bois dans une salle d'audience, pointant de manière décisive un livre de droit ouvert.

Exemples

El fiscal del caso pidió la pena máxima para el acusado.

Le procureur dans l'affaire a requis la peine maximale pour l'accusé.

La fiscal presentó las pruebas en el tribunal esta mañana.

La procureure a présenté les preuves au tribunal ce matin.

Même Forme pour les Deux Genres

Ce mot reste « fiscal » que vous parliez d'un homme (« el fiscal ») ou d'une femme (« la fiscal »). La forme ne change pas en « fiscala ». Contrairement au français où l'on a souvent « le procureur » et « la procureure », l'espagnol maintient la même forme pour le nom.

fiscalía

nomB2neutre
Utilisez « fiscalía » pour désigner l'institution ou le bureau du ministère public dans son ensemble, l'organe chargé des poursuites.

Exemples

La fiscalía presentó pruebas contundentes contra el acusado.

Le parquet a présenté des preuves accablantes contre l'accusé.

« Fiscal » vs « Fiscalía »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « fiscal » pour désigner l'institution au lieu de la personne, ou inversement. Retenez que « el fiscal » est la personne (le procureur) et « la fiscalía » est l'institution (le parquet).

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.