Comment dire "financier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “financier” est “financiero” — utilisez "financiero" quand vous parlez de tout ce qui est relatif au système monétaire, aux banques ou aux marchés économiques, en tant qu'adjectif..
financiero
/fee-nan-SYEH-roh//finanˈsjeɾo/

Exemples
El sistema financiero global es muy complejo.
Le système financier mondial est très complexe.
Necesito un buen asesor financiero.
J'ai besoin d'un bon conseiller financier.
El financiero invirtió millones en la nueva empresa.
Le financier a investi des millions dans la nouvelle entreprise.
Es un financiero muy respetado en Madrid.
C'est un expert financier très respecté à Madrid.
Accord en genre
Lorsqu'il qualifie un mot masculin (comme 'mercado'), utilisez 'financiero'. Si le mot est féminin (comme 'crisis'), il doit se transformer en 'financiera', tout comme en français avec 'financier'/'financière'.
Personnes et Professions
Ce nom désigne un professionnel masculin. Une professionnelle dans ce domaine s'appelle 'una financiera', tout comme en français 'un financier' / 'une financière'.
Financiero vs. Económico
Erreur : “Utiliser 'financiero' pour parler de l'épargne personnelle ou des achats ménagers.”
Correction : Utilisez 'económico' pour les questions d'argent en général et 'financiero' pour les banques, les actions et les grandes entreprises.
financiero
Exemples
El financiero invirtió millones en la nueva empresa.
Le financier a investi des millions dans la nouvelle entreprise.
fiscal
/fees-KAHL//fisˈkal/

Exemples
La reforma fiscal afectará a todas las empresas grandes.
La réforme fiscale affectera toutes les grandes entreprises.
El año fiscal en este país comienza en enero.
L'année fiscale dans ce pays commence en janvier.
Necesitamos un acuerdo fiscal con los países vecinos.
Nous avons besoin d'un accord financier avec les pays voisins.
Toujours la Même Forme
En tant qu'adjectif, « fiscal » a toujours la même apparence, que le nom qu'il modifie soit masculin (« el año fiscal ») ou féminin (« la política fiscal »). Cela contraste avec le français où l'accord en genre est obligatoire (ex: « politique financière »).
Confondre Adjectif et Nom
Erreur : “Usar 'fiscal' pour dire 'tax' (la chose que l'on paie).”
Correction : Utilisez 'impuesto' pour le nom 'taxe'. 'Fiscal' décrit ce qui est lié aux impôts, mais n'est pas l'impôt lui-même. Par exemple, 'el impuesto fiscal' est redondant.
material
mah-teh-ree-AHL/ma.teˈɾjal/

Exemples
La vida material no es lo más importante.
La vie matérielle (les choses physiques) n'est pas la chose la plus importante.
Ella tiene muchas necesidades materiales que cubrir.
Elle a de nombreux besoins matériels (physiques/financiers) à couvrir.
El daño material a la propiedad fue mínimo.
Les dommages matériels (physiques) à la propriété étaient minimes.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'material' reste invariable en genre, quel que soit le nom qu'il qualifie (ex. : 'daño material,' 'vida material'). Il ne devient pluriel ('materiales') que si le nom est au pluriel. Ceci est similaire au français où 'matériel' est invariable en genre (ex. : 'un dommage matériel', 'une vie matérielle').
Confondre 'Material' et 'Important'
Erreur : “Este error es muy material.”
Correction : Bien que 'material' puisse parfois signifier 'significatif' dans des contextes juridiques ou formels, il signifie le plus souvent 'physique' ou 'tangible'. Pour l'importance générale, utilisez des mots comme 'importante' ou 'crucial'.
Ne pas confondre "financiero" et "fiscal"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


