Comment dire "nous aimons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “nous aimons” est “amamos” — utilisez 'amamos' pour exprimer un amour profond, une affection sincère ou un goût prononcé pour quelque chose ou quelqu'un.
amamos
ah-MAH-mosaˈmamos

Exemples
Amamos las películas de ciencia ficción.
Nous aimons les films de science-fiction.
Amamos este lugar desde que éramos niños.
Nous avons aimé cet endroit depuis que nous étions enfants. (Ici, 'amamos' est au passé simple)
Nosotros amamos a nuestros hijos más que a nada.
Nous aimons nos enfants plus que tout.
La forme 'Nous' (Nosotros)
La terminaison '-amos' indique toujours que l'action est effectuée par 'nous' (nosotros/as). Ce modèle est vrai pour tous les verbes réguliers se terminant par -ar.
Présent ou Passé ?
Une particularité d''amamos' est qu'il signifie à la fois 'nous aimons' (Présent de l'Indicatif) et 'nous avons aimé' (Passé Simple). Vous devez vous fier au contexte ou à d'autres marqueurs temporels dans la phrase pour savoir quelle signification est visée.
Confondre le Présent et le Passé
Erreur : “Utiliser 'amamos' pour le passé lorsque le contexte n'est pas clair, forçant l'interlocuteur à deviner.”
Correction : Si vous voulez insister sur le fait que l'action était définitivement dans le passé, utilisez un marqueur temporel : 'Ayer amamos el concierto' (Hier, nous avons adoré le concert).
queremos
keh-REH-mohskeˈɾemos

Exemples
Queremos un helado de chocolate.
Nous voulons une glace au chocolat.
Queremos aprender español.
Nous voulons apprendre l'espagnol.
Queremos mucho a nuestra familia.
Nous aimons beaucoup notre famille.
'queremos' + Objet vs. 'queremos' + Action
Vous pouvez utiliser 'queremos' pour parler d'une chose que vous voulez ('queremos pizza') ou d'une action que vous voulez faire. Pour les actions, ajoutez simplement la forme de base du verbe à l'infinitif (-ar, -er, ou -ir) juste après : 'Queremos comer'. C'est similaire à la structure française 'Nous voulons manger'.
Exprimer l'amour avec 'queremos a'
Lorsque 'queremos' signifie 'nous aimons' une personne ou un animal de compagnie, vous devez placer le petit mot 'a' juste après. Par exemple, 'Queremos a nuestro perro' (Nous aimons notre chien). En français, nous n'avons pas cet article personnel après 'aimer'.
Confondre 'queremos' (nous voulons) et 'nos gusta' (nous aimons)
Erreur : “Queremos la música. (Ceci sonne comme si vous vouliez acheter ou posséder la musique.)”
Correction : Nos gusta la música. (Nous aimons la musique.) Utilisez 'gustar' pour parler des goûts généraux et 'querer' pour des désirs spécifiques. En français, 'aimer' couvre souvent les deux, mais en espagnol, la distinction est cruciale.
queramos
keh-RAH-mohskeˈɾamos

Exemples
Es posible que no queramos ir mañana.
Il est possible que nous ne voulions pas y aller demain.
Cuando queramos comer, te avisamos.
Quand nous voudrons manger, nous vous préviendrons.
El abuelo quiere que nos queramos mucho.
Grand-père veut que nous nous aimions beaucoup.
Le mode du souhait
'Queramos' est utilisé lorsque 'nous' fait partie d'un souhait, d'un doute ou d'une situation hypothétique, généralement après des mots comme 'que' ou 'ojalá'.
Pas de changement de radical
Contrairement à 'quiero' ou 'quieres', la forme 'nous' (nosotros) dans ce mode spécial conserve le 'e' original et ne se transforme pas en 'ie'.
Le piège du 'ie'
Erreur : “quieramos”
Correction : queramos. La forme 'nous' (nosotros) de ce verbe n'utilise jamais 'ie' dans ce temps.
Queremos vs. Queramos
Erreur : “Espero que queremos.”
Correction : Espero que queramos. Utilisez 'queramos' après les verbes de souhait comme 'esperar'.
Ne pas confondre désir et affection
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


