Inklingo

Comment dire "nous considérons" en espagnol

French → espagnol

encontramos

en-kon-TRA-mosenkoŋˈtɾamos

verbeA1neutre
Utilisez "encontramos" lorsque "nous considérons" signifie que nous découvrons ou trouvons quelque chose, souvent par hasard ou après une recherche.
Deux enfants joyeux agenouillés dans un champ vert ensoleillé, pointant avec enthousiasme vers une petite malle au trésor en bois qu'ils viennent de déterrer.

Exemples

No encontramos la solución al problema.

Nous ne trouvons pas la solution au problème.

No encontramos las llaves. ¿Dónde están?

Nous ne trouvons pas les clés. Où sont-elles ?

Siempre nos encontramos en el parque para caminar.

Nous nous rencontrons toujours au parc pour marcher.

Encontramos que su idea es excelente.

Nous trouvons son idée excellente.

Deux Sens, Un Seul Mot

Ce mot exact, 'encontramos', peut signifier « nous trouvons » (présent) ou « nous avons trouvé » (passé). Vous devez utiliser d'autres mots dans la phrase, comme 'ahora' (maintenant) ou 'ayer' (hier), pour savoir de quel temps il s'agit.

Pas de Changement de Radical pour 'Nosotros'

Le verbe 'encontrar' change son 'o' en 'ue' (comme dans 'yo encuentro'), mais ce changement n'a pas lieu pour la forme 'nous' (nosotros). Il reste 'encontramos', ce qui est plus facile à retenir !

miramos

mee-RAH-mohsmiˈɾamos

verbeA1neutre
Utilisez "miramos" lorsque "nous considérons" signifie que nous regardons quelque chose, que nous observons attentivement une scène ou un objet.
Deux enfants côte à côte regardant à travers des jumelles un oiseau coloré lointain sur une branche.

Exemples

Miramos el paisaje desde la montaña.

Nous contemplons le paysage depuis la montagne.

Nosotros miramos las estrellas todas las noches.

Nous regardons les étoiles tous les soirs.

Miramos una película en el cine.

Nous regardons un film au cinéma.

Deux Temps pour un Seul Mot

En espagnol, la forme 'nous' pour les verbes se terminant par -ar est exactement la même pour le présent ('nous regardons') et pour le passé simple ('nous avons regardé'). Il faut utiliser le reste de la phrase pour savoir de quel temps il s'agit !

Ajouter 'at' (à)

Erreur :Miramos a el cuadro.

Correction : Miramos el cuadro. Contrairement au français où l'on dit 'regarder quelque chose', en espagnol, on n'ajoute pas de préposition comme 'à' après 'mirar' lorsqu'on regarde des objets.

Confondre "encontrar" et "mirar"

La confusion principale vient du fait que "encontrar" signifie trouver, alors que "mirar" signifie regarder. "Considérer" en français peut impliquer l'un ou l'autre, mais il faut bien distinguer si l'on découvre (encontrar) ou si l'on observe (mirar).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.