Comment dire "porte-voix" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “porte-voix” est “portavoz” — utilisez "portavoz" pour désigner une personne qui parle officiellement au nom d'une organisation, d'un gouvernement ou d'un groupe. Ce terme est plus général et courant.
portavoz
por-tah-BOHSpoɾtaˈβoθ

Exemples
Ella es la portavoz oficial del gobierno.
Elle est la porte-parole officielle du gouvernement.
Necesitamos elegir un portavoz para que hable con el jefe.
Nous devons choisir un porte-parole pour parler au patron.
El portavoz del sindicato anunció la huelga.
Le porte-parole du syndicat a annoncé la grève.
Un mot, deux genres
Le mot lui-même ne change pas de terminaison. Pour indiquer si vous parlez d'un homme ou d'une femme, changez simplement l'article qui le précède : 'el portavoz' (masculin) ou 'la portavoz' (féminin).
La règle du 'Z' au pluriel
Lorsque les mots se terminent par 'z' en espagnol, ils changent le 'z' en 'c' avant d'ajouter 'es' pour le pluriel. Ainsi, un 'portavoz' devient plusieurs 'portavoces'.
L'erreur 'Portavoza'
Erreur : “Utiliser 'la portavoza' pour désigner une porte-parole féminine.”
Correction : Dites 'la portavoz'. Bien que 'portavoza' soit parfois utilisé dans certains cercles politiques pour insister sur le genre, 'la portavoz' est la forme standard et largement acceptée pour tout le monde.
vocero
bo-SEH-rohboˈseɾo

Exemples
El vocero del gobierno anunció las nuevas medidas.
Le porte-parole du gouvernement a annoncé les nouvelles mesures.
Necesitamos un vocero que hable con la prensa.
Nous avons besoin d'un porte-parole pour parler à la presse.
Él actúa como vocero de los estudiantes.
Il agit comme porte-parole des étudiants.
Le lien avec la racine
Ce mot vient de 'voz' (voix). Pensez à un 'vocero' comme la voix officielle d'un groupe.
Accord en genre
Bien que cette entrée concerne 'vocero' (se référant à un homme), n'oubliez pas de changer la terminaison en 'a' ('vocera') si vous parlez d'une femme. En français, le genre est souvent indiqué par l'article (le/la porte-parole) ou par des mots différents (un homme/une femme porte-parole).
Confusion avec 'Hablador'
Erreur : “Utiliser 'hablador' pour signifier un porte-parole.”
Correction : Utilisez 'vocero' pour un rôle officiel. 'Hablador' signifie généralement quelqu'un qui parle trop ou un commère. En français, on pourrait confondre avec 'parleur', mais 'parleur' n'a pas cette connotation négative et n'est pas utilisé pour un porte-parole officiel.
Choisir entre "portavoz" et "vocero"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

