Inklingo

Comment dire "requin" en espagnol

French → espagnol

tiburón

nomA2neutre
Utilisez 'tiburón' pour désigner l'animal marin, le poisson cartilagineux des océans.

Exemples

Vimos un tiburón ballena nadando cerca del barco.

Nous avons vu un requin-baleine nager près du bateau.

tiburón

nomC1figuré
Utilisez également 'tiburón' au sens figuré pour parler d'une personne sans scrupules, particulièrement dans le monde de la finance ou des affaires.

Exemples

Ese abogado es un tiburón, siempre busca la debilidad del oponente.

Cet avocat est un requin, il cherche toujours la faiblesse de l'adversaire.

buitre

BWEE-trehˈbwitɾe

nomB2figuré
Employez 'buitre' pour décrire une personne opportuniste, qui profite des malheurs ou des faiblesses des autres pour en tirer avantage.
Un homme avide en costume sombre penché sur une pile de pièces d'or avec une expression acérée, semblable à celle d'un oiseau.

Exemples

No seas un buitre y deja algo de comida para los demás.

Ne sois pas un vautour ; laisse de la nourriture pour les autres.

Esos inversores son unos buitres que buscan empresas en crisis.

Ces investisseurs sont des vautours à la recherche d'entreprises en crise.

Su exmarido se portó como un buitre con la herencia.

Son ex-mari s'est comporté comme un vautour en ce qui concerne l'héritage.

Décrire des personnes

Lorsqu'on utilise 'buitre' pour décrire une personne, c'est presque toujours négatif. Cela suggère que la personne attend que quelqu'un échoue pour pouvoir prendre quelque chose.

Traduction littérale

Erreur :Él es muy oportunista, es un pájaro.

Correction : Él es un buitre. Alors que 'pájaro' signifie simplement oiseau, 'buitre' capture spécifiquement la connotation d'opportuniste prédateur.

tigre

TEE-grehˈti.ɣɾe

nomB2figuré
Utilisez 'tigre' pour qualifier quelqu'un de très énergique, combatif ou exigeant, souvent dans un contexte sportif ou professionnel.
Une simple illustration d'une personne portant un équipement sportif, levant les bras en signe de victoire tout en se tenant sur un petit podium de vainqueur.

Exemples

Mi entrenador es un tigre; nos hace correr diez kilómetros todos los días.

Mon entraîneur est une bête de somme ; il nous fait courir dix kilomètres tous les jours.

María es una tigre en la negociación; siempre consigue el mejor precio.

María est un requin dans la négociation ; elle obtient toujours le meilleur prix.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré pour décrire une personne, le mot 'tigre' conserve souvent sa forme masculine, même si la personne est une femme (comme appeler une femme 'un tigre').

Confondre le sens littéral et figuré

Erreur :Utiliser 'tigre' au sens figuré dans un cadre formel.

Correction : Ce sens est très informel. Utilisez plutôt 'profesional' ou 'competente' (compétent) au lieu de 'tigre' dans un rapport d'affaires.

Ne pas confondre 'tiburón' et 'buitre'

La confusion la plus fréquente concerne 'tiburón' et 'buitre'. 'Tiburón' s'applique aux personnes impitoyables, surtout en affaires. 'Buitre' désigne plutôt quelqu'un qui profite des malheurs d'autrui.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.