Comment dire "se dissiper" en espagnol
Le mot espagnol pour “se dissiper” est “disipar” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
El viento ayudó a disipar las nubes rápidamente.
Le vent a aidé à dissiper les nuages rapidement.
El sol disipó la niebla matutina en pocos minutos.
Le soleil a dissipé le brouillard matinal en quelques minutes.
Necesitamos abrir las ventanas para disipar el humo de la cocina.
Nous devons ouvrir les fenêtres pour dissiper la fumée de la cuisine.
Ajouter 'se' pour les actions qui se produisent d'elles-mêmes
Utilisez 'disiparse' lorsque vous voulez dire que quelque chose s'est dissipé de soi-même, sans qu'une personne ou une chose spécifique n'ait effectué l'action. En français, on dirait 'se dissiper' ou 'se disperser'.
Ne pas l'utiliser pour nettoyer
Erreur : “Voy a disipar la mesa.”
Correction : Voy a limpiar la mesa. 'Disipar' s'applique uniquement à des éléments comme l'air, le gaz ou les nuages qui se dispersent et disparaissent. En français, on ne dirait pas 'dissiper la table'.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.