Comment dire "se marier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se marier” est “casarse” — utilisez "casarse" pour parler de l'acte de se marier en général, souvent avec une date ou un lieu..
casarse
kah-SAHR-seh/kaˈsaɾse/

Exemples
Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.
Ma sœur se marie le mois prochain à la plage.
¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!
Avec qui t'es-tu marié(e) ? Tu ne me l'as jamais dit !
Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.
Ils ont décidé de se marier après dix ans de fréquentation.
L'importance du 'Se'
Le '-se' à la fin indique que l'action concerne le sujet qui l'accomplit sur lui-même (ou l'un sur l'autre). 'Casar' sans 'se' signifie 'marier quelqu'un d'autre' ou 'célébrer un mariage' pour quelqu'un d'autre.
Préposition 'Con'
Pour indiquer qui vous épousez, utilisez toujours la préposition 'con' (avec) : 'Me casé con Juan' (J'ai épousé Juan). N'utilisez jamais 'a' ou simplement le nom de la personne.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Yo caso mañana.”
Correction : Yo me caso mañana. ('Yo caso' signifie 'Je marie [quelqu'un d'autre].')
Utiliser la mauvaise préposition
Erreur : “Ella se casó a un doctor.”
Correction : Ella se casó con un doctor. (La manière correcte de lier le verbe à la personne est toujours 'con'.)
casar
cah-SAHR/kaˈsaɾ/

Exemples
¿Cuándo te casas con tu novia?
Quand te maries-tu avec ta petite amie ?
Mis padres se casaron hace treinta años.
Mes parents se sont mariés il y a trente ans.
Ella no quiere casarse todavía.
Elle ne veut pas encore se marier.
La Différence du 'Se'
Quand vous ajoutez 'se' (casarse), le verbe change de sens pour devenir une action que vous faites sur vous-même ou mutuellement avec quelqu'un d'autre. Ici, cela signifie 'entrer en mariage' soi-même. C'est l'équivalent du pronom réfléchi 'se' en français (se marier).
Préposition 'Con'
Pour dire avec qui vous vous mariez, utilisez toujours la préposition 'con' (avec) : 'Me caso con Juan' (Je me marie avec Juan). En français, on utilise aussi 'avec'.
Oublier le 'Se'
Erreur : “Yo caso mañana. (Je célèbre le mariage demain.)”
Correction : Yo *me caso* mañana. (Je me marie demain.) Le 'se' (ici 'me') est essentiel quand c'est vous qui vous mariez.
case
/KAH-seh//ˈka.se/

Exemples
Mi madre quiere que me case con un buen hombre.
Ma mère veut que j'épouse un homme bien.
No creo que ella se case tan joven.
Je ne crois pas qu'elle se marie si jeune.
Por favor, oficial, case a la pareja inmediatamente.
S'il vous plaît, officier, marie le couple immédiatement. (Ordre formel)
Le Mode Subjonctif
La forme 'case' est utilisée lorsqu'on exprime un désir, un doute, une émotion ou une nécessité concernant le fait que quelqu'un se marie. C'est la forme verbale spéciale (subjonctif) que l'espagnol utilise lorsque la partie principale de la phrase exprime une incertitude ou une influence.
Les Ordres Formels
'Case' est aussi la manière formelle de dire à une personne (usted) d'accomplir l'action de marier, souvent utilisé par un supérieur ou lors d'une cérémonie.
Oublier le 'se'
Erreur : “Espero que él case.”
Correction : Espero que él se case. (Le verbe est généralement 'casarse' lorsque le sujet est celui qui se marie, signifiant 'se marier'.)
Casarse ou casar avec quelqu'un ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


