Inklingo

Comment dire "se marier" en espagnol

French → espagnol

casarse

kah-SAHR-seh/kaˈsaɾse/

verbeA1courant
Utilisez "casarse" pour parler de l'acte de se marier en général, souvent avec une date ou un lieu.
Une illustration en gros plan montrant une main plaçant doucement une alliance dorée simple sur l'annulaire d'une autre main, symbolisant le mariage.

Exemples

Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.

Ma sœur se marie le mois prochain à la plage.

¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!

Avec qui t'es-tu marié(e) ? Tu ne me l'as jamais dit !

Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.

Ils ont décidé de se marier après dix ans de fréquentation.

L'importance du 'Se'

Le '-se' à la fin indique que l'action concerne le sujet qui l'accomplit sur lui-même (ou l'un sur l'autre). 'Casar' sans 'se' signifie 'marier quelqu'un d'autre' ou 'célébrer un mariage' pour quelqu'un d'autre.

Préposition 'Con'

Pour indiquer qui vous épousez, utilisez toujours la préposition 'con' (avec) : 'Me casé con Juan' (J'ai épousé Juan). N'utilisez jamais 'a' ou simplement le nom de la personne.

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Yo caso mañana.

Correction : Yo me caso mañana. ('Yo caso' signifie 'Je marie [quelqu'un d'autre].')

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Ella se casó a un doctor.

Correction : Ella se casó con un doctor. (La manière correcte de lier le verbe à la personne est toujours 'con'.)

casar

cah-SAHR/kaˈsaɾ/

verbeA2courant
Utilisez "casar" pour faire référence à l'union elle-même, souvent dans une question directe sur l'intention de se marier avec quelqu'un.
Un couple joyeux, une mariée et un marié, se tenant sous une arche décorative et échangeant des alliances.

Exemples

¿Cuándo te casas con tu novia?

Quand te maries-tu avec ta petite amie ?

Mis padres se casaron hace treinta años.

Mes parents se sont mariés il y a trente ans.

Ella no quiere casarse todavía.

Elle ne veut pas encore se marier.

La Différence du 'Se'

Quand vous ajoutez 'se' (casarse), le verbe change de sens pour devenir une action que vous faites sur vous-même ou mutuellement avec quelqu'un d'autre. Ici, cela signifie 'entrer en mariage' soi-même. C'est l'équivalent du pronom réfléchi 'se' en français (se marier).

Préposition 'Con'

Pour dire avec qui vous vous mariez, utilisez toujours la préposition 'con' (avec) : 'Me caso con Juan' (Je me marie avec Juan). En français, on utilise aussi 'avec'.

Oublier le 'Se'

Erreur :Yo caso mañana. (Je célèbre le mariage demain.)

Correction : Yo *me caso* mañana. (Je me marie demain.) Le 'se' (ici 'me') est essentiel quand c'est vous qui vous mariez.

case

/KAH-seh//ˈka.se/

verbeA2courant
Utilisez la forme subjonctive "case" (ou d'autres formes conjuguées de "casar") lorsque vous exprimez un souhait ou une recommandation concernant le mariage avec une personne spécifique.
Une main glissant une alliance dorée sur l'annulaire de la main d'une autre personne.

Exemples

Mi madre quiere que me case con un buen hombre.

Ma mère veut que j'épouse un homme bien.

No creo que ella se case tan joven.

Je ne crois pas qu'elle se marie si jeune.

Por favor, oficial, case a la pareja inmediatamente.

S'il vous plaît, officier, marie le couple immédiatement. (Ordre formel)

Le Mode Subjonctif

La forme 'case' est utilisée lorsqu'on exprime un désir, un doute, une émotion ou une nécessité concernant le fait que quelqu'un se marie. C'est la forme verbale spéciale (subjonctif) que l'espagnol utilise lorsque la partie principale de la phrase exprime une incertitude ou une influence.

Les Ordres Formels

'Case' est aussi la manière formelle de dire à une personne (usted) d'accomplir l'action de marier, souvent utilisé par un supérieur ou lors d'une cérémonie.

Oublier le 'se'

Erreur :Espero que él case.

Correction : Espero que él se case. (Le verbe est généralement 'casarse' lorsque le sujet est celui qui se marie, signifiant 'se marier'.)

Casarse ou casar avec quelqu'un ?

La confusion principale réside entre "casarse" (se marier en général) et "casar" (épouser quelqu'un). "Casarse" est pronominal, tandis que "casar" peut être utilisé transitivement pour désigner l'action d'un époux envers l'autre.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.