Inklingo

Comment dire "s'accorder" en espagnol

French → espagnol

concordar

/kohn-kohr-DAHR//koŋ.koɾˈðar/

verbeB1standard
Utilisez "concordar" lorsque vous parlez d'une harmonie ou d'un accord entre des idées, des paroles, des actions ou des faits. Il exprime la cohérence.
Deux pièces de puzzle bleues identiques qui s'emboîtent parfaitement.

Exemples

Sus opiniones concuerdan con las nuestras.

Ses opinions s'accordent avec les nôtres.

Sus palabras no concuerdan con sus acciones.

Ses paroles ne concordent pas avec ses actes.

Los datos de la policía concuerdan con el informe médico.

Les données de la police concordent avec le rapport médical.

Concuerdo contigo en que necesitamos más tiempo.

Je suis d'accord avec vous sur le fait que nous avons besoin de plus de temps.

Le changement 'O' en 'UE'

Ce verbe est un verbe à alternance vocalique. Lorsque l'accent tonique tombe sur le 'o' (comme dans les formes 'yo' ou 'tú'), il devient 'ue' (concuerdo). Le 'o' reste le même dans les formes 'nosotros' et 'vosotros'.

Le lien avec 'Con'

Tout comme en français on dit qu'une chose 'correspond à' une autre, en espagnol on utilise presque toujours la préposition 'con' après ce verbe.

Oublier le 'ue'

Erreur :Yo concordo contigo.

Correction : Yo concuerdo contigo. Comme l'accent tonique est sur cette syllabe, le 'o' doit se changer en 'ue'.

L'utiliser pour des vêtements assortis

Erreur :Mi camisa concuerda con mis pantalones.

Correction : Mi camisa combina con mis pantalones. Utilisez 'concordar' pour des faits et des idées, et 'combinar' pour des couleurs ou des styles vestimentaires.

casar

cah-SAHR/kaˈsaɾ/

verbeB2standard
Employez "casar" pour indiquer qu'une chose (souvent un aliment ou une boisson) se marie bien, ou s'harmonise de manière agréable, avec une autre.
Une image stylisée montrant une tranche de pomme rouge vif et un morceau de fromage cheddar jaune placés côte à côte sur une planche en bois, symbolisant un accord parfait de saveurs.

Exemples

Este queso casa perfectamente con el vino blanco.

Ce fromage s'accorde parfaitement avec le vin blanc.

El vino tinto no casa bien con el pescado.

Le vin rouge ne s'accorde pas bien avec le poisson.

Estos colores no casan; son demasiado diferentes.

Ces couleurs ne s'assortissent pas ; elles sont trop différentes.

Usage Figuré

Dans ce sens, 'casar' est utilisé comme 's'accorder' ou 's'assortir' en français, montrant que deux choses vont bien ensemble ou se complètent.

Confondre l'accord des idées et l'accord des saveurs

L'erreur fréquente est d'utiliser "casar" pour des accords abstraits (idées, actions) alors qu'il est réservé aux associations harmonieuses, souvent dans un registre culinaire. Pour la cohérence des faits ou des opinions, préférez "concordar".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.