Comment dire "coïncider" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “coïncider” est “coincidir” — utilisez 'coincidir' lorsque deux ou plusieurs événements se déroulent exactement au même moment ou pendant la même période..
coincidir
/koyn-see-DEER//koinsiˈðiɾ/

Exemples
Nuestras vacaciones coinciden en agosto.
Nos vacances coïncident en août.
Coincidí con María en el supermercado ayer.
J'ai rencontré María par hasard au supermarché hier.
Es una pena que los dos eventos coincidan el mismo día.
C'est dommage que les deux événements se produisent le même jour.
Utiliser 'con' pour les personnes
Quand on veut dire qu'on a rencontré quelqu'un par hasard, il faut utiliser le mot 'con' (avec). Exemple : 'Coincidí con él' signifie 'Je l'ai rencontré par hasard'.
Modèles réguliers en -ir
Ce verbe suit les règles standard pour les verbes se terminant par -ir, il n'y a donc pas de changements de radical difficiles à mémoriser !
Ne pas l'utiliser pour des rencontres planifiées
Erreur : “Coincidí con mi jefe para una reunión.”
Correction : Quedé con mi jefe para una reunión. Utilisez 'quedar' pour les plans et 'coincidir' pour les accidents ou le hasard.
concordar
/kohn-kohr-DAHR//koŋ.koɾˈðar/

Exemples
Sus palabras no concuerdan con sus acciones.
Ses paroles ne concordent pas avec ses actes.
Los datos de la policía concuerdan con el informe médico.
Les données de la police concordent avec le rapport médical.
Concuerdo contigo en que necesitamos más tiempo.
Je suis d'accord avec vous sur le fait que nous avons besoin de plus de temps.
Le changement 'O' en 'UE'
Ce verbe est un verbe à alternance vocalique. Lorsque l'accent tonique tombe sur le 'o' (comme dans les formes 'yo' ou 'tú'), il devient 'ue' (concuerdo). Le 'o' reste le même dans les formes 'nosotros' et 'vosotros'.
Le lien avec 'Con'
Tout comme en français on dit qu'une chose 'correspond à' une autre, en espagnol on utilise presque toujours la préposition 'con' après ce verbe.
Oublier le 'ue'
Erreur : “Yo concordo contigo.”
Correction : Yo concuerdo contigo. Comme l'accent tonique est sur cette syllabe, le 'o' doit se changer en 'ue'.
L'utiliser pour des vêtements assortis
Erreur : “Mi camisa concuerda con mis pantalones.”
Correction : Mi camisa combina con mis pantalones. Utilisez 'concordar' pour des faits et des idées, et 'combinar' pour des couleurs ou des styles vestimentaires.
concurrir
/kon-koo-reer//konkuˈrir/

Exemples
En este paciente concurren varios síntomas extraños.
Plusieurs symptômes étranges coïncident chez ce patient.
Concurrieron diversas circunstancias que facilitaron el éxito.
Diverses circonstances se sont combinées pour faciliter le succès.
Es difícil que concurran tantos talentos en una sola persona.
Il est difficile pour tant de talents de se réunir chez une seule personne.
Utilisation avec 'en'
Lorsque des choses se rejoignent en un point spécifique ou chez une personne, on utilise 'en' (par exemple, 'concurren en él'). C'est similaire à l'usage de 'en' en français pour indiquer un lieu ou une personne.
Erreur fréquente : 'coincidir' vs 'concordar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


