Comment dire "se rassembler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se rassembler” est “reunirse” — utilisez « reunirse » lorsque plusieurs personnes se retrouvent ou se rejoignent à un endroit précis, souvent pour une activité sociale ou une rencontre planifiée.
reunirse
rreh-oo-NEER-sehreuˈniɾse

Exemples
Nos reuniremos en el café a las tres.
Nous nous réunirons au café à trois heures.
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
Ils se rassemblent toujours pour célébrer le Nouvel An.
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
Quand vas-tu te réunir avec le patron ?
L'action Réfléchie
Le '-se' à la fin signifie que l'action se reflète sur le sujet. Si vous utilisez le verbe 'reunir' (sans -se), cela signifie 'rassembler quelque chose d'autre', mais 'reunirse' signifie 'se rassembler soi-même'.
L'Accent Spécial
Au présent (comme 'yo me reúno'), l'accent sur le 'u' est essentiel. Il force le 'u' et le 'i' à être prononcés séparément (re-Ú-no), et non comme un bref glissement.
Oublier le Pronom Réfléchi
Erreur : “Yo reúno con mi familia.”
Correction : Yo ME reúno con mi familia. (Vous devez inclure 'me, te, se, nos, os, se' avant le verbe, selon qui se réunit.)
reunirnos
rreh-oo-NEER-nohsreuˈniɾnos

Exemples
Debemos reunirnos para discutir el proyecto.
Nous devrions nous réunir pour discuter du projet.
Es difícil reunirnos todos los domingos.
Il nous est difficile de nous retrouver tous les dimanches.
Queremos reunirnos con la familia en Navidad.
Nous voulons nous réunir avec la famille à Noël.
La terminaison 'nos'
Le 'nos' à la fin du mot signifie 'nous' ou 'nous-mêmes'. Il indique que l'action de se rassembler concerne le groupe de personnes qui parlent.
Quand l'attacher à la fin
Vous attachez 'nos' à la fin du verbe lorsqu'il est à sa forme infinitive (comme 'reunir'), généralement après des verbes comme 'querer' (vouloir) ou 'necesitar' (avoir besoin).
Oublier le 'nos'
Erreur : “Queremos reunir mañana.”
Correction : Queremos reunirnos mañana.
unirse
oo-NEER-sehuˈniɾse

Exemples
Es crucial que todos los vecinos se unan para limpiar el parque.
Il est crucial que tous les voisins s'unissent pour nettoyer le parc.
Las dos empresas se unieron el año pasado.
Les deux entreprises ont fusionné l'année dernière.
Le Sens du Pronom Réfléchi Pluriel
Lorsqu'il est utilisé avec 'nosotros' (nous) ou 'ellos' (ils), 'unirse' décrit souvent une action réciproque — ils s'unissent les uns aux autres. C'est très similaire à l'utilisation du 'se' réciproque en français.
concurrir
kon-koo-reerkonkuˈrir

Exemples
Mucha gente concurrió a la plaza para ver el concierto.
Beaucoup de gens se sont rassemblés sur la place pour voir le concert.
Es obligatorio concurrir a la oficina para firmar el contrato.
Il est obligatoire de se présenter au bureau pour signer le contrat.
Miles de fieles concurren cada año al santuario.
Des milliers de fidèles se rassemblent chaque année au sanctuaire.
Utilisation de 'a' avec un lieu
Lorsque vous utilisez ce verbe pour dire 'aller à' ou 'assister à', vous devez presque toujours ajouter la petite préposition 'a' avant la destination. C'est similaire au français où l'on utilise 'à' devant un lieu.
Assistance formelle
Bien que 'asistir' soit le mot courant pour dire 'assister', 'concurrir' implique un rassemblement plus formel ou massif de personnes. En français, on pourrait utiliser 'se rendre à' ou 'participer à' dans des contextes similaires.
Ne pas l'utiliser pour 'être d'accord'
Erreur : “Yo concurro con tu opinión.”
Correction : Estoy de acuerdo con tu opinión. (Bien que 'concurrir' puisse techniquement signifier coïncider, il est rarement utilisé pour simplement dire 'je suis d'accord' en espagnol courant. En français, on dirait 'je suis d'accord avec ton opinion' ou 'ton opinion coïncide avec la mienne' si l'on voulait insister sur la coïncidence).
Confusion entre « reunirse » et « unirse »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



