Comment dire "se réunir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se réunir” est “reunir” — utilisez « reunirse » pour indiquer un rassemblement de personnes en groupe, souvent pour une activité spécifique ou une réunion planifiée..
reunir
rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

Exemples
Nos reuniremos en el parque a las cinco de la tarde.
Nous nous retrouverons dans le parc à cinq heures de l'après-midi.
¿Cuándo te reúnes con tus amigos?
Quand est-ce que tu te retrouves avec tes amis ?
Le pouvoir du 'Se'
Lorsque vous ajoutez 'se' (reunirse), le verbe signifie que l'action est effectuée par les personnes qui l'accomplissent. Les personnes se rassemblent elles-mêmes, ou se rencontrent, ce qui est similaire à l'utilisation des verbes pronominaux en français comme 'se rencontrer'.
reunirnos
/rreh-oo-NEER-nohs//reuˈniɾnos/

Exemples
Debemos reunirnos para discutir el proyecto.
Nous devrions nous réunir pour discuter du projet.
Es difícil reunirnos todos los domingos.
Il nous est difficile de nous retrouver tous les dimanches.
Queremos reunirnos con la familia en Navidad.
Nous voulons nous réunir avec la famille à Noël.
La terminaison 'nos'
Le 'nos' à la fin du mot signifie 'nous' ou 'nous-mêmes'. Il indique que l'action de se rassembler concerne le groupe de personnes qui parlent.
Quand l'attacher à la fin
Vous attachez 'nos' à la fin du verbe lorsqu'il est à sa forme infinitive (comme 'reunir'), généralement après des verbes comme 'querer' (vouloir) ou 'necesitar' (avoir besoin).
Oublier le 'nos'
Erreur : “Queremos reunir mañana.”
Correction : Queremos reunirnos mañana.
reunirse
rreh-oo-NEER-seh/reuˈniɾse/

Exemples
Nos reuniremos en el café a las tres.
Nous nous réunirons au café à trois heures.
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
Ils se rassemblent toujours pour célébrer le Nouvel An.
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
Quand vas-tu te réunir avec le patron ?
L'action Réfléchie
Le '-se' à la fin signifie que l'action se reflète sur le sujet. Si vous utilisez le verbe 'reunir' (sans -se), cela signifie 'rassembler quelque chose d'autre', mais 'reunirse' signifie 'se rassembler soi-même'.
L'Accent Spécial
Au présent (comme 'yo me reúno'), l'accent sur le 'u' est essentiel. Il force le 'u' et le 'i' à être prononcés séparément (re-Ú-no), et non comme un bref glissement.
Oublier le Pronom Réfléchi
Erreur : “Yo reúno con mi familia.”
Correction : Yo ME reúno con mi familia. (Vous devez inclure 'me, te, se, nos, os, se' avant le verbe, selon qui se réunit.)
encontrarse
en-kohn-TRAR-seh/enkonˈtɾaɾse/

Exemples
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
Nous nous rencontrons à la cafétéria à 15h00.
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
Hier, ils sont tombés sur leur ancien professeur au supermarché.
Espero encontrarme contigo pronto.
J'espère vous retrouver bientôt.
Action Réciproque
Lorsqu'il est utilisé au pluriel (nosotros, ellos), 'encontrarse' signifie généralement 'se rencontrer l'un l'autre'. Le pronom réciproque (nos, se) montre que l'action va dans les deux sens.
Utiliser 'encontrar' au lieu de 'encontrarse'
Erreur : “Vamos a encontrar en el cine. (Nous allons trouver au cinéma.)”
Correction : Vamos a encontrarnos en el cine. (Nous allons nous rencontrer au cinéma.) 'Encontrar' signifie 'trouver une chose', tandis que 'encontrarse' signifie 'rencontrer une personne' ou 'être situé'.
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Exemples
Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.
Nous avons décidé de nous joindre à la cause du nettoyage des plages.
Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.
Les deux entreprises rivales ont fusionné pour en former une plus grande.
¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?
Vas-tu te joindre à nous pour le déjeuner ?
Le 'Se' Pronominal (Réfléchi)
Lorsque 'unir' est utilisé avec le pronom 'se' (unirse), cela signifie que le sujet fait l'action sur lui-même ou que plusieurs sujets agissent ensemble pour n'en former qu'un, comme 'Les entreprises ont fusionné' (Las empresas se unieron). C'est l'équivalent du français 'se joindre à' ou 'se réunir'.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Ellos unen para luchar. (Ils joignent pour lutter.)”
Correction : Ellos se unen para luchar. (Ils se joignent/se réunissent pour lutter.) Utilisez 'se' lorsqu'ils se joignent *eux-mêmes* au groupe. En français, on dirait 'Ils s'unissent pour lutter'.
Confusions courantes entre « reunir » et « encontrarse »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




