Inklingo

Comment dire "adhérer" en espagnol

French → espagnol

adherir

ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

verbeB2formel ou technique
Utilisez « adherir » lorsque vous parlez d'une fixation physique, matérielle ou technique, comme coller ou joindre deux éléments ensemble.
Un autocollant coloré pressé sur une surface verte lisse.

Exemples

Tienes que adherir el sello en la esquina del sobre.

Tu dois coller le timbre dans le coin de l'enveloppe.

La pintura no se adhiere bien a esta superficie.

La peinture n'adhère pas bien à cette surface.

Es necesario adherir las piezas con un pegamento fuerte.

Il faut joindre les pièces avec une colle forte.

Changements de voyelles

Ce verbe est délicat ! Dans de nombreuses formes, le 'e' du milieu se transforme en 'ie' (comme 'yo adhiero'). Cependant, au passé et dans la forme en '-ing', il se transforme simplement en 'i' (comme 'adhirió' ou 'adhiriendo'). En français, nous avons des changements similaires, par exemple entre 'acheter' (j'achète) et 'j'achetai'.

Utilisation de la préposition 'a'

Quand vous voulez dire à quoi quelque chose adhère, vous devez utiliser la préposition 'a'. Par exemple : 'se adhiere a la pared' (ça adhère au mur). En français, nous utiliserions plutôt 'à' : 'adhérer à quelque chose'.

Oubli du 'a'

Erreur :Adherir el cartel la puerta.

Correction : Adherir el cartel a la puerta. Il faut toujours le 'a' pour indiquer la destination de l'action de coller.

unirse

oo-NEER-sehuˈniɾse

verbeB2neutre
Utilisez « unirse » pour indiquer une jonction, une rencontre ou une connexion, qu'il s'agisse de routes, de personnes ou d'idées, sans notion de fixation physique.
Deux segments d'un tuyau de couleur vive s'ajustant et se connectant parfaitement bout à bout avec un raccord, démontrant la connexion.

Exemples

Las dos carreteras principales se unen justo después del puente.

Les deux routes principales se rejoignent juste après le pont.

Asegúrate de que los cables se unan firmemente.

Assurez-vous que les câbles se connectent fermement.

Alternative à la Voix Passive

L'espagnol utilise souvent la forme pronominale ('se une') là où le français pourrait utiliser la voix passive ('est connecté'). C'est une manière très naturelle de décrire comment les choses s'assemblent sans nommer la personne qui a fait la connexion.

Ne pas confondre fixation et jonction

La confusion principale survient entre « adherir » (coller physiquement) et « unirse » (se joindre, se rencontrer). Ne dites pas « Se adherió a nuestro grupo » mais « Se unió a nuestro grupo » car il s'agit d'une intégration sociale et non d'une fixation matérielle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.