Comment dire "s'unir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'unir” est “unir” — utilisez ce verbe lorsque l'accent est mis sur l'action de joindre ou de connecter des choses ou des personnes ensemble, souvent dans un sens plus général ou abstrait..
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Exemples
Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.
Nous avons décidé de nous joindre à la cause du nettoyage des plages.
Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.
Les deux entreprises rivales ont fusionné pour en former une plus grande.
¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?
Vas-tu te joindre à nous pour le déjeuner ?
Le 'Se' Pronominal (Réfléchi)
Lorsque 'unir' est utilisé avec le pronom 'se' (unirse), cela signifie que le sujet fait l'action sur lui-même ou que plusieurs sujets agissent ensemble pour n'en former qu'un, comme 'Les entreprises ont fusionné' (Las empresas se unieron). C'est l'équivalent du français 'se joindre à' ou 'se réunir'.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Ellos unen para luchar. (Ils joignent pour lutter.)”
Correction : Ellos se unen para luchar. (Ils se joignent/se réunissent pour lutter.) Utilisez 'se' lorsqu'ils se joignent *eux-mêmes* au groupe. En français, on dirait 'Ils s'unissent pour lutter'.
unirse
/oo-NEER-seh//uˈniɾse/

Exemples
Es crucial que todos los vecinos se unan para limpiar el parque.
Il est crucial que tous les voisins s'unissent pour nettoyer le parc.
Las dos empresas se unieron el año pasado.
Les deux entreprises ont fusionné l'année dernière.
Le Sens du Pronom Réfléchi Pluriel
Lorsqu'il est utilisé avec 'nosotros' (nous) ou 'ellos' (ils), 'unirse' décrit souvent une action réciproque — ils s'unissent les uns aux autres. C'est très similaire à l'utilisation du 'se' réciproque en français.
Confusion entre « unir » et « unirse »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

