Comment dire "coller" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “coller” est “pegar” — utilisez 'pegar' lorsque vous parlez de fixer quelque chose à une surface, souvent avec l'aide d'une substance adhésive comme la colle.
pegar
peh-GARpeˈɣaɾ

Exemples
Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.
Tu as besoin de colle pour coller les deux morceaux de bois ensemble.
La etiqueta no pega bien en esta superficie.
L'étiquette ne colle pas bien sur cette surface.
Pegué el póster en la pared de mi habitación.
J'ai collé l'affiche sur le mur de ma chambre.
Utilisation incorrecte de 'stick' (coller)
Erreur : “La goma pegó.”
Correction : La goma se pegó. (Lorsque l'action arrive à l'objet lui-même, utilisez le pronom réfléchi 'se pegó'.)
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Exemples
Tienes que adherir el sello en la esquina del sobre.
Tu dois coller le timbre dans le coin de l'enveloppe.
La pintura no se adhiere bien a esta superficie.
La peinture n'adhère pas bien à cette surface.
Es necesario adherir las piezas con un pegamento fuerte.
Il faut joindre les pièces avec une colle forte.
Changements de voyelles
Ce verbe est délicat ! Dans de nombreuses formes, le 'e' du milieu se transforme en 'ie' (comme 'yo adhiero'). Cependant, au passé et dans la forme en '-ing', il se transforme simplement en 'i' (comme 'adhirió' ou 'adhiriendo'). En français, nous avons des changements similaires, par exemple entre 'acheter' (j'achète) et 'j'achetai'.
Utilisation de la préposition 'a'
Quand vous voulez dire à quoi quelque chose adhère, vous devez utiliser la préposition 'a'. Par exemple : 'se adhiere a la pared' (ça adhère au mur). En français, nous utiliserions plutôt 'à' : 'adhérer à quelque chose'.
Oubli du 'a'
Erreur : “Adherir el cartel la puerta.”
Correction : Adherir el cartel a la puerta. Il faut toujours le 'a' pour indiquer la destination de l'action de coller.
Coller : 'pegar' ou 'adherir' ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

