Inklingo

Comment dire "être contagieux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourêtre contagieuxest contagiarutilisez 'contagiar' pour décrire une émotion, une idée ou un comportement qui se propage facilement d'une personne à l'autre.

French → espagnol

contagiar

kon-ta-HYAHRkontaˈxjaɾ

verbeB2neutre
Utilisez 'contagiar' pour décrire une émotion, une idée ou un comportement qui se propage facilement d'une personne à l'autre.
Un groupe de personnes riant ensemble, montrant comment un rire peut être contagieux.

Exemples

Tu entusiasmo es contagioso y nos motiva a todos.

Ton enthousiasme est contagieux et nous motive tous.

Tu alegría nos contagia a todos.

Ta joie est contagieuse pour nous tous.

El bostezo se contagia fácilmente.

Bâiller est facilement contagieux.

Espero que se me contagie tu buena suerte.

J'espère que ta bonne chance me contaminera.

Sujets abstraits

Contrairement au sens médical, la chose qui 'contamine' ici est généralement un nom comme 'joie', 'rire' ou 'mauvaise humeur'. En français, on utilise aussi des termes comme 'contagieux' pour les émotions : 'la joie est contagieuse'.

Utiliser 'transmitir' pour les humeurs

Erreur :Ella transmitió su risa.

Correction : Ella contagió su risa. Bien que 'transmitir' soit acceptable, 'contagiar' est beaucoup plus naturel pour les émotions qui se propagent dans une pièce comme une étincelle. En français, on dirait 'Son rire était communicatif' ou 'Elle a communiqué son rire'.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbeB1courant
Employez 'pegar' lorsque vous parlez de la transmission d'une maladie physique, comme un rhume ou une grippe.
Un petit microbe vert rond de dessin animé flottant entre deux personnages amicaux de dessin animé, symbolisant la transmission.

Exemples

Ten cuidado, la gripe es muy pegadiza este invierno.

Fais attention, la grippe est très contagieuse cet hiver.

No te acerques, no quiero pegarte la tos.

Ne t'approche pas, je ne veux pas te transmettre la toux.

Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.

Cette chanson a eu beaucoup de succès (a collé) l'année dernière. (Informel)

Su mala suerte se me pegó.

Sa malchance m'a été transmise (m'a collé à la peau).

Utilisation de 'Se pegar'

Pour parler d'attraper une maladie ou une habitude, on utilise souvent le verbe à la forme pronominale ('pegarse') pour indiquer que la chose vous est restée dessus : 'Se me pegó el resfriado' (Le rhume m'est resté dessus / J'ai attrapé le rhume).

Confusion entre 'contagiar' et 'pegar'

La confusion principale réside dans le fait d'utiliser 'contagiar' pour une maladie ou 'pegar' pour une émotion. 'Pegar' est beaucoup plus spécifique aux maladies, tandis que 'contagiar' peut s'appliquer aux émotions et aux comportements.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.