Comment dire "se chevaucher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se chevaucher” est “coincidir” — utilisez ce verbe lorsque deux événements ou périodes se déroulent simultanément ou se superposent dans le temps..
coincidir
/koyn-see-DEER//koinsiˈðiɾ/

Exemples
Nuestras vacaciones coinciden en agosto.
Nos vacances coïncident en août.
Coincidí con María en el supermercado ayer.
J'ai rencontré María par hasard au supermarché hier.
Es una pena que los dos eventos coincidan el mismo día.
C'est dommage que les deux événements se produisent le même jour.
Utiliser 'con' pour les personnes
Quand on veut dire qu'on a rencontré quelqu'un par hasard, il faut utiliser le mot 'con' (avec). Exemple : 'Coincidí con él' signifie 'Je l'ai rencontré par hasard'.
Modèles réguliers en -ir
Ce verbe suit les règles standard pour les verbes se terminant par -ir, il n'y a donc pas de changements de radical difficiles à mémoriser !
Ne pas l'utiliser pour des rencontres planifiées
Erreur : “Coincidí con mi jefe para una reunión.”
Correction : Quedé con mi jefe para una reunión. Utilisez 'quedar' pour les plans et 'coincidir' pour les accidents ou le hasard.
cabalgar
/kah-bahl-GAHR//kaβalˈɡaɾ/

Exemples
Las nubes parecen cabalgar sobre las cumbres de las montañas.
Les nuages semblent enjamber les sommets des montagnes.
En este diseño, un color debe cabalgar sobre el otro.
Dans ce design, une couleur doit chevaucher l'autre.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé de manière figurative, ce mot suggère un sentiment de domination ou d'être 'au-dessus' d'une situation ou d'un espace physique.
Ne pas confondre temps et espace
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

