Comment dire "enjamber" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “enjamber” est “abarcar” — utilisez "abarcar" lorsque "enjamber" signifie contenir, englober ou avoir la capacité d'atteindre quelque chose d'une manière étendue, comme pour des bras autour d'un objet.
Utilisez "abarcar" lorsque "enjamber" signifie contenir, englober ou avoir la capacité d'atteindre quelque chose d'une manière étendue, comme pour des bras autour d'un objet.
En savoir plus →Utilisez "cabalgar" quand "enjamber" décrit l'action de se positionner de part et d'autre d'un obstacle, comme des nuages au-dessus de montagnes.
En savoir plus →ah-bar-KARabaɾˈkaɾ

Exemples
Mis brazos no pueden abarcar ese árbol tan grande.
Mes bras ne peuvent pas enjamber cet arbre si grand.
El puente abarca todo el ancho del río.
Le pont enjambe toute la largeur de la rivière.
Physique vs. Abstrait
Bien que 'abarcar' signifie souvent 'inclure' dans des contextes professionnels ou scolaires, il provient à l'origine de l'acte physique d'utiliser ses bras pour tenir quelque chose.
kah-bahl-GAHRkaβalˈɡaɾ

Exemples
Las nubes parecen cabalgar sobre las cumbres de las montañas.
Les nuages semblent enjamber les sommets des montagnes.
En este diseño, un color debe cabalgar sobre el otro.
Dans ce design, une couleur doit chevaucher l'autre.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé de manière figurative, ce mot suggère un sentiment de domination ou d'être 'au-dessus' d'une situation ou d'un espace physique.
Abarcar vs Cabalgar
La confusion principale réside entre l'idée d'englober ("abarcar") et celle de chevaucher ou de passer par-dessus ("cabalgar"). Pensez à "abarcar" pour la capacité d'atteindre ou de contenir, et "cabalgar" pour une action de franchissement ou de positionnement sur un obstacle.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

