Inklingo

Comment dire "secrètement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursecrètementest escondidasutilisez « a escondidas » pour traduire « secrètement » lorsque l'action est faite de manière cachée, à l'insu des autres, souvent par opposition à une connaissance publique ou autorisée..

French → espagnol

escondidas

/es-kon-DEE-das//es.konˈði.ðas/

Locution adverbialeB1Courant
Utilisez « a escondidas » pour traduire « secrètement » lorsque l'action est faite de manière cachée, à l'insu des autres, souvent par opposition à une connaissance publique ou autorisée.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité se concentrant sur deux mains, l'une glissant rapidement un petit papier plié dans la poche d'une veste fermée, suggérant une action effectuée secrètement.

Exemples

Ella leía novelas prohibidas a escondidas de sus padres.

Elle lisait des romans interdits en cachette de ses parents.

Ella fumaba a escondidas de sus padres.

Elle fumait en cachette de ses parents.

El niño se comió el pastel a escondidas antes de la cena.

Le garçon a mangé le gâteau en secret avant le dîner.

Fonction adverbiale

Lorsqu'elle est utilisée dans l'expression 'a escondidas', toute l'expression agit comme un adverbe, indiquant comment une action a été effectuée (en secret).

Pluriel invariable

Même si cela décrit une action singulière, cette expression utilise toujours la forme plurielle 'escondidas' et est toujours précédée de 'a'.

Utilisation de la forme singulière

Erreur :A escondida

Correction : A escondidas. Cette expression spécifique est toujours au pluriel, signifiant 'dans les cachettes'.

oscuras

ohs-KOO-rahs/osˈku.ɾas/

AdverbeB1Courant
Utilisez « a oscuras » pour traduire « secrètement » uniquement lorsqu'il s'agit d'une absence de lumière, c'est-à-dire dans l'obscurité physique.
Une simple silhouette d'un enfant marchant sur un sol dans une pièce complètement enveloppée de profondes ombres et ténèbres, représentant l'état d'être sans lumière.

Exemples

Tuvimos que terminar la cena a oscuras porque se fue la luz.

Nous avons dû finir le dîner dans le noir parce que l'électricité a coupé.

Se fue la luz y tuvimos que cenar a oscuras.

L'électricité a coupé et nous avons dû dîner dans le noir.

No puedes tomar una decisión tan importante a oscuras.

Tu ne peux pas prendre une décision aussi importante aveuglément (sans connaître les faits).

Locution adverbiale fixe

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'dans le noir' ou 'aveuglément', 'oscuras' suit presque toujours la préposition 'a'. L'expression 'a oscuras' fonctionne comme un adverbe, décrivant la manière dont une action est effectuée.

Toujours pluriel et féminin

Même si cette locution agit comme un adverbe (qui ne change généralement pas), 'a oscuras' est figé à la forme féminine plurielle et ne change jamais pour devenir 'a oscuro' ou 'a oscuros'.

Confusion entre discrétion et obscurité

La confusion principale vient souvent du fait que « a oscuras » signifie littéralement « dans l'obscurité », et non pas « en secret » au sens de cacher une action. Utilisez « a escondidas » pour la notion de secret et « a oscuras » pour l'absence de lumière.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.