Inklingo

Comment dire "siffler" en espagnol

French → espagnol

silbar

seel-BARsilˈbaɾ

verbeA2standard
Utilisez ce terme lorsque vous parlez de produire un son musical ou un sifflement avec les lèvres, comme on siffle une mélodie.
Une personne aux lèvres arrondies faisant un geste de sifflement avec des notes de musique flottant à proximité.

Exemples

Mi abuelo siempre silba una melodía cuando cocina.

Mon grand-père siffle toujours un air quand il cuisine.

Si necesitas ayuda, solo tienes que silbar.

Si tu as besoin d'aide, il te suffit de siffler.

El entrenador silbó para detener el juego.

L'entraîneur a sifflé pour arrêter le jeu.

El público silbó al equipo después de perder el partido.

La foule a hué l'équipe après avoir perdu le match.

Un verbe parfaitement régulier

Silbar suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'silbar' !

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous sifflez pour attirer l'attention de quelqu'un, utilisez le mot 'a' : 'Silbar a un amigo' (siffler un ami).

Siffler pour la haine ou l'amour

Dans les pays anglophones, siffler peut être une acclamation. Dans de nombreux stades hispanophones, siffler (silbar) est presque exclusivement réservé aux huées et à la désapprobation.

Ne pas confondre l'instrument et l'action

Erreur :El árbitro usó su silbar.

Correction : El árbitro usó su silbato (le sifflet). Utilisez 'silbar' pour l'action et 'silbato' pour l'objet physique.

silbar

seel-BARsilˈbaɾ

verbeB1standard
Employez ce mot pour exprimer le fait de manifester son désaccord ou son mécontentement par des sifflets, par exemple dans un contexte sportif ou de spectacle.
Une personne aux lèvres arrondies faisant un geste de sifflement avec des notes de musique flottant à proximité.

Exemples

El público silbó al equipo después de perder el partido.

La foule a hué l'équipe après avoir perdu le match.

Mi abuelo siempre silba una melodía cuando cocina.

Mon grand-père siffle toujours un air quand il cuisine.

Si necesitas ayuda, solo tienes que silbar.

Si tu as besoin d'aide, il te suffit de siffler.

El entrenador silbó para detener el juego.

L'entraîneur a sifflé pour arrêter le jeu.

Un verbe parfaitement régulier

Silbar suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'silbar' !

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous sifflez pour attirer l'attention de quelqu'un, utilisez le mot 'a' : 'Silbar a un amigo' (siffler un ami).

Siffler pour la haine ou l'amour

Dans les pays anglophones, siffler peut être une acclamation. Dans de nombreux stades hispanophones, siffler (silbar) est presque exclusivement réservé aux huées et à la désapprobation.

Ne pas confondre l'instrument et l'action

Erreur :El árbitro usó su silbar.

Correction : El árbitro usó su silbato (le sifflet). Utilisez 'silbar' pour l'action et 'silbato' pour l'objet physique.

escupir

ess-koo-PEEReskuˈpiɾ

verbeB2standard
Ce terme est utilisé quand un objet est projeté ou éjecté soudainement, comme si on le crachait, souvent avec une connotation négative ou surprenante.
Une machine distributrice colorée éjectant une seule bille bleue ronde de son compartiment de distribution.

Exemples

El cajero automático me escupió la tarjeta de repente.

Le distributeur automatique m'a soudainement recraché ma carte.

El volcán empezó a escupir cenizas y lava.

Le volcan a commencé à cracher des cendres et de la lave.

Me escupió las palabras con mucho odio.

Il m'a craché les mots avec beaucoup de haine.

Langage figuré

L'espagnol utilise 'escupir' pour tout ce qui est expulsé rapidement, un peu comme 'cracher' ou 'expulser' en français. Contrairement au français où l'on peut utiliser 'expulser' ou 'lancer', l'espagnol privilégie 'escupir' pour cette idée d'expulsion rapide et parfois violente.

Ne pas confondre 'silbar' et 'escupir'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'escupir' pour l'action de siffler une mélodie. 'Escupir' signifie cracher et s'utilise pour des objets projetés. Pour le son produit par les lèvres, le mot correct est toujours 'silbar'.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.