Comment dire "stocks" en espagnol
Le mot espagnol pour “stocks” est “suministros” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Se agotaron los suministros médicos después del huracán.
Les fournitures médicales se sont épuisées après l'ouragan.
Necesitamos comprar más suministros de oficina, como papel y bolígrafos.
Nous devons acheter plus de fournitures de bureau, comme du papier et des stylos.
La empresa gestiona la cadena de suministros para reducir costos.
L'entreprise gère la chaîne d'approvisionnement pour réduire les coûts.
Toujours au Pluriel dans ce Contexte
Lorsqu'on parle de l'ensemble des articles nécessaires (comme 'fournitures de bureau' ou 'fournitures médicales'), l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle, 'los suministros'.
Verbe Associé
Le nom dérive du verbe 'suministrar', qui signifie 'fournir' ou 'approvisionner'. Cela vous aide à vous souvenir que 'suministros' sont les choses qui sont fournies.
Confusion Singulier/Pluriel
Erreur : “Utiliser 'el suministro' quand on veut dire 'les fournitures' (un ensemble de choses).”
Correction : Utilisez 'los suministros' pour parler d'un ensemble de biens. 'El suministro' (singulier) fait généralement référence à l'acte de fournir ou à une utilité unique, comme 'l'approvisionnement en électricité' ('el suministro eléctrico').
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.